எண்ணாகமம் 32
Numbers 32:1 in Tamil
எண்ணாகமம் 32:1
ரூபன் புத்திரருக்கும் காத் புத்திரருக்கும் ஆடுமாடுகள் மிகவும் திரளாயிருந்தது; அவர்கள் யாசேர் தேசத்தையும் கீலேயாத் தேசத்தையும் பார்த்தபோது, அது ஆடுமாடுகளுக்குத் தகுந்த இடமென்று கண்டார்கள்.
Tamil Indian Revised Version
ரூபன், காத் சந்ததிக்கும் ஆடுமாடுகள் மிகவும் திரளாக இருந்தது; அவர்கள் யாசேர் தேசத்தையும் கீலேயாத் தேசத்தையும் பார்த்தபோது, அது ஆடுமாடுகளுக்குத் தகுந்த இடமென்று கண்டார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
ரூபன் மற்றும் காத்தின் கோத்திரத்தினர் ஏராளமான பசுக்களைப் பெற்றிருந்தனர். அந்த ஜனங்கள் யாசேர் மற்றும் கீலேயாத் நாட்டைப்பார்த்ததும் அவை ஆடு மாடுகளுக்கு ஏற்ற இடம் என்று எண்ணினார்கள்.
Thiru Viviliam
ரூபன் புதல்வருக்கும் காத்துப் புதல்வருக்கும் ஆடு, மாடுகள் பெருந்திரளாயிருந்தன; அவர்கள் யாசேர் நாட்டையும், கிலயாது நாட்டையும் கண்டனர்; அந்த இடம் ஆடு, மாடுகளுக்கேற்றதாக இருந்தது.
Other Title
யோர்தானுக்குக் கிழக்கிலிருந்த குலங்கள்§(இச 3:12-22)
Roman Transliteration
Roopan puththirarukkum kaath puththirarukkum aadumaadukal mikavum thiralaayirunthathu; avarkal yaaser thaesaththaiyum geelaeyaath thaesaththaiyum paarththapothu, athu aadumaadukalukkuth thakuntha idamentu kanndaarkal.
Numbers 32:1 in Other Translations
King James Version (KJV)
Now the children of Reuben and the children of Gad had a very great multitude of cattle: and when they saw the land of Jazer, and the land of Gilead, that, behold, the place was a place for cattle;
American Standard Version (ASV)
Now the children of Reuben and the children of Gad had a very great multitude of cattle: and when they saw the land of Jazer, and the land of Gilead, that, behold, the place was a place for cattle;
Bible in Basic English (BBE)
Now the children of Reuben and the children of Gad had a great number of cattle: and when they saw that the land of Jazer and the land of Gilead was a good place for cattle;
Darby English Bible (DBY)
And the children of Reuben and the children of Gad had much cattle, a very great multitude; and they saw the land of Jaazer, and the land of Gilead, and behold, the place was a place for cattle.
Webster's Bible (WBT)
Now the children of Reuben and the children of Gad had a very great multitude of cattle: and when they saw the land of Jazer, and the land of Gilead, that behold, the place was a place for cattle;
World English Bible (WEB)
Now the children of Reuben and the children of Gad had a very great multitude of cattle: and when they saw the land of Jazer, and the land of Gilead, that behold, the place was a place for cattle;
Young's Literal Translation (YLT)
And much cattle hath been to the sons of Reuben and to the sons of Gad, very many; and they see the land of Jazer, and the land of Gilead, and lo, the place `is' a place `for' cattle;
எண்ணாகமம் Numbers 32:1
ரூபன் புத்திரருக்கும் காத் புத்திரருக்கும் ஆடுமாடுகள் மிகவும் திரளாயிருந்தது; அவர்கள் யாசேர் தேசத்தையும் கீலேயாத் தேசத்தையும் பார்த்தபோது, அது ஆடுமாடுகளுக்குத் தகுந்த இடமென்று கண்டார்கள்.
Now the children of Reuben and the children of Gad had a very great multitude of cattle: and when they saw the land of Jazer, and the land of Gilead, that, behold, the place was a place for cattle;| of cattle: | וּמִקְנֶ֣ה׀ | miqne | meek-NEH |
| multitude | רַ֗ב | rab | rahv |
| had | הָיָ֞ה | hāyâ | ha-YA |
| Now the children | לִבְנֵ֧י | bēn | bane |
| of Reuben | רְאוּבֵ֛ן | rĕʾûbēn | reh-oo-VANE |
| and the children | וְלִבְנֵי | bēn | bane |
| of Gad | גָ֖ד | gād | ɡahd |
| great | עָצ֣וּם | ʿāṣûm | ah-TSOOM |
| a very | מְאֹ֑ד | mĕʾōd | meh-ODE |
| and when they saw | וַיִּרְא֞וּ | rāʾâ | ra-AH |
| אֶת | ʾēt | ate | |
| the land | אֶ֤רֶץ | ʾereṣ | eh-RETS |
| of Jazer, | יַעְזֵר֙ | yaʿăzêr | ya-uh-ZARE |
| וְאֶת | ʾēt | ate | |
| and the land | אֶ֣רֶץ | ʾereṣ | eh-RETS |
| of Gilead, | גִּלְעָ֔ד | gilʿād | ɡeel-AD |
| that, behold, | וְהִנֵּ֥ה | hinnē | hee-NAY |
| the place | הַמָּק֖וֹם | māqôm | ma-KOME |
| a place | מְק֥וֹם | māqôm | ma-KOME |
| for cattle; | מִקְנֶֽה׃ | miqne | meek-NEH |
Read Full Chapter : Numbers 32