Nepali Bible

Malachi 4:1 in Nepali

Malachi 4:1
“त्यो न्यायको समय आउँदैछ। यो दन्केको आगोको भट्टी जस्तै हुनेछ। ती सबै अहंकारी मानिसहरूलाई दण्ड दिइनेछ। ती सबै पापी मानिसहरू सुख्खा घाँसजस्तै जल्नेछन्। त्यस समय त्यो आगोमा बल्दै गरेको पराल जस्तै हुनेछ जसको कुनै हाँगा अथवा जरा बाँच्ने छैन।” सर्वशक्तिमान परमप्रभुले यो सबैकुराहरू भन्नुभयो।

Malachi 4:1 in Other Translations

King James Version (KJV)
For, behold, the day cometh, that shall burn as an oven; and all the proud, yea, and all that do wickedly, shall be stubble: and the day that cometh shall burn them up, saith the LORD of hosts, that it shall leave them neither root nor branch.

American Standard Version (ASV)
For, behold, the day cometh, it burneth as a furnace; and all the proud, and all that work wickedness, shall be stubble; and the day that cometh shall burn them up, saith Jehovah of hosts, that it shall leave them neither root nor branch.

Bible in Basic English (BBE)
For see, the day is coming, it is burning like an oven; all the men of pride and all who do evil will be dry stems of grass: and in the day which is coming they will be burned up, says the Lord of armies, till they have not a root or a branch.

Darby English Bible (DBY)
For behold, the day cometh, burning as a furnace; and all the proud and all that work wickedness shall be stubble; and the day that cometh shall burn them up, saith Jehovah of hosts, so that it shall leave them neither root nor branch.

World English Bible (WEB)
"For, behold, the day comes, it burns as a furnace; and all the proud, and all who work wickedness, will be stubble; and the day that comes will burn them up," says Yahweh of Hosts, "that it shall leave them neither root nor branch.

Young's Literal Translation (YLT)
For, lo, the day hath come, burning as a furnace, And all the proud, and every wicked doer, have been stubble, And burnt them hath the day that came, Said Jehovah of Hosts, That there is not left to them root or branch,

For, כִּֽי kee
behold, הִנֵּ֤ה hinnē hee-NAY
the day הַיּוֹם֙ yôm yome
cometh, בָּ֔א bôʾ boh
that shall burn בֹּעֵ֖ר bāʿar ba-AR
as an oven; כַּתַּנּ֑וּר tannûr ta-NOOR
shall be וְהָי֨וּ hāyâ ha-YA
and all כָל kōl kole
the proud, זֵדִ֜ים zēd zade
yea, and all וְכָל kōl kole
that do עֹשֵׂ֤ה ʿāśâ ah-SA
wickedly, רִשְׁעָה֙ rišʿâ reesh-AH
stubble: קַ֔שׁ qaš kahsh
shall burn them up, וְלִהַ֨ט lāhaṭ la-HAHT
אֹתָ֜ם ʾēt ate
and the day הַיּ֣וֹם yôm yome
that cometh הַבָּ֗א bôʾ boh
saith אָמַר֙ ʾāmar ah-MAHR
the Lord יְהוָ֣ה yĕhōwâ yeh-hoh-VA
of hosts, צְבָא֔וֹת ṣābāʾ tsa-VA
that אֲשֶׁ֛ר ʾăšer uh-SHER
them neither לֹא lōʾ loh
it shall leave יַעֲזֹ֥ב ʿāzab ah-ZAHV
לָהֶ֖ם hēm hame
root שֹׁ֥רֶשׁ šereš sheh-RESH
nor branch. וְעָנָֽף׃ ʿānāp ah-NAHF