John 7:12 in Nepali

John 7:12
त्यहाँ धेरै मात्रामा मानिसहरूको घुइँचो थियो। तिनीहरू मध्ये कसै कसैले येशूको विषयमा गुप्त प्रकारले कुरा गरिरहेको थिए। कतिपय मानिसहरुले भने, “उहाँ एक असल मानिस हुनु हुन्छ।” तर कतिपयले भने, “होइन, मानिसहरूलाई मूर्ख बानउँदछ।”

John 7:12 in Other Translations

King James Version (KJV)
And there was much murmuring among the people concerning him: for some said, He is a good man: others said, Nay; but he deceiveth the people.

American Standard Version (ASV)
And there was much murmuring among the multitudes concerning him: some said, He is a good man; others said, Not so, but he leadeth the multitude astray.

Bible in Basic English (BBE)
And there was much discussion about him among the mass of the people. Some said, He is a good man; but others said, No, he is giving people false ideas.

Darby English Bible (DBY)
And there was much murmuring concerning him among the crowds. Some said, He is [a] good [man]; others said, No; but he deceives the crowd.

World English Bible (WEB)
There was much murmuring among the multitudes concerning him. Some said, "He is a good man." Others said, "Not so, but he leads the multitude astray."

Young's Literal Translation (YLT)
and there was much murmuring about him among the multitudes, some indeed said -- `He is good;' and others said, `No, but he leadeth astray the multitude;'

And καὶ kai kay
murmuring γογγυσμὸς gongysmos gohng-gyoo-SMOSE
much πολὺς polys poh-LYOOS
concerning περὶ peri pay-REE
him: αὐτοῦ autos af-TOSE
there was ἦν ēn ane
among ἐν en ane
the τοῖς ho oh
people ὄχλοις· ochlos OH-hlose
for some οἱ ho oh
μὲν men mane
said, ἔλεγον legō LAY-goh
ὅτι hoti OH-tee
a good man: Ἀγαθός agathos ah-ga-THOSE
He is ἐστιν esti ay-STEE
others ἄλλοι allos AL-lose
δὲ de thay
said, ἔλεγον legō LAY-goh
Nay; Οὔ ou oo
but ἀλλὰ alla al-LA
he deceiveth πλανᾷ planaō pla-NA-oh
the τὸν ho oh
people. ὄχλον ochlos OH-hlose



Read Full Chapter : John 7

Nepali Bible