Nepali Bible

Genesis 19:2 in Nepali

Genesis 19:2
तिनले भने, “महाशय, कृपा गरी तपाईंहरूको दासको घरमा गई हात पाऊ धोई रात त्यही बिताउनु होस् र बिहान चाँडै उठी आफ्नो स्थानको लागि बाटोतर्फ प्रस्थान गर्नु होस्।”ती स्वर्गदूतहरूले भने, “अहँ हामी बाटोमै रात बिताउनेछौं।”

Genesis 19:2 in Other Translations

King James Version (KJV)
And he said, Behold now, my lords, turn in, I pray you, into your servant's house, and tarry all night, and wash your feet, and ye shall rise up early, and go on your ways. And they said, Nay; but we will abide in the street all night.

American Standard Version (ASV)
and he said, Behold now, my lords, turn aside, I pray you, into your servant's house, and tarry all night, and wash your feet, and ye shall rise up early, and go on your way. And they said, Nay; but we will abide in the street all night.

Bible in Basic English (BBE)
And he said, My masters, come now into your servant's house and take your rest there for the night, and let your feet be washed; and early in the morning you may go on your way. And they said, Not so, but we will take our night's rest in the street.

Darby English Bible (DBY)
and he said, Behold now, my lords, turn in, I pray you, into your servant's house, and lodge, and wash your feet; and ye shall rise up early, and go on your way. And they said, No; but we will pass the night in the open place.

Webster's Bible (WBT)
And he said, Behold now, my lords, turn, I pray you, into your servant's house, and tarry all night, and wash your feet, and ye shall rise early, and go on your ways. And they said, Nay; but we will abide in the street all night.

World English Bible (WEB)
and he said, "See now, my lords, please turn aside into your servant's house, stay all night, wash your feet, and you will rise up early, and go on your way." They said, "No, but we will stay in the street all night."

Young's Literal Translation (YLT)
and he saith, `Lo, I pray you, my lords, turn aside, I pray you, unto the house of your servant, and lodge, and wash your feet -- then ye have risen early and gone on your way;' and they say, `Nay, but in the broad place we do lodge.'

And he said, וַיֹּ֜אמֶר ʾāmar ah-MAHR
Behold הִנֶּ֣ה hinnē hee-NAY
now, נָּא nāʾ na
my lords, אֲדֹנַ֗י ʾādôn ah-DONE
turn in, ס֣וּרוּ sûr soor
I pray you, נָ֠א nāʾ na
into אֶל ʾēl ale
house, בֵּ֨ית bayit ba-YEET
your servant's עַבְדְּכֶ֤ם ʿebed eh-VED
and tarry all night, וְלִ֙ינוּ֙ lûn loon
and wash וְרַֽחֲצ֣וּ rāḥaṣ ra-HAHTS
your feet, רַגְלֵיכֶ֔ם regel reh-ɡEL
and ye shall rise up early, וְהִשְׁכַּמְתֶּ֖ם šākam sha-HAHM
and go וַֽהֲלַכְתֶּ֣ם hālak ha-LAHK
on your ways. לְדַרְכְּכֶ֑ם derek deh-REK
And they said, וַיֹּֽאמְר֣וּ ʾāmar ah-MAHR
Nay; לֹּ֔א lōʾ loh
but כִּ֥י kee
in the street בָֽרְח֖וֹב rĕḥōb reh-HOVE
we will abide all night. נָלִֽין׃ lûn loon