Acts 6:5 in Nepali

Acts 6:5
चेलाहरूका जम्मै टोलीले त्यस्तो विचार मन पराए। तब तिनीहरूले यी सातजना मानिसहरू छानेः स्तिफनस (विश्वासपूर्ण र पवित्र आत्माले परिपूर्ण भएको मानिस) फिलिप, प्रखुरस, निकनोर, तीमोन, र्पमिनास र निकोलस एन्टिओकको, जो पहिले यूहदी भएका थिए।

Acts 6:5 in Other Translations

King James Version (KJV)
And the saying pleased the whole multitude: and they chose Stephen, a man full of faith and of the Holy Ghost, and Philip, and Prochorus, and Nicanor, and Timon, and Parmenas, and Nicolas a proselyte of Antioch:

American Standard Version (ASV)
And the saying pleased the whole multitude: and they chose Stephen, a man full of faith and of the Holy Spirit, and Philip, and Prochorus, and Nicanor, and Timon, and Parmenas, and Nicolaus a proselyte of Antioch;

Bible in Basic English (BBE)
And this saying was pleasing to all of them: and they made selection of Stephen, a man full of faith and of the Holy Spirit, and Philip and Prochorus and Nicanor and Timon and Parmenas and Nicolas of Antioch, who had become a Jew:

Darby English Bible (DBY)
And the saying pleased the whole multitude: and they chose Stephen, a man full of faith and [the] Holy Spirit, and Philip, and Prochorus, and Nicanor, and Timon, and Parmenas, and Nicolas, a proselyte of Antioch,

World English Bible (WEB)
These words pleased the whole multitude. They chose Stephen, a man full of faith and of the Holy Spirit, Philip, Prochorus, Nicanor, Timon, Parmenas, and Nicolaus, a proselyte of Antioch;

Young's Literal Translation (YLT)
And the thing was pleasing before all the multitude, and they did choose Stephen, a man full of faith and the Holy Spirit, and Philip, and Prochorus, and Nicanor, and Timon, and Parmenas, and Nicolaus, a proselyte of Antioch,

And καὶ kai kay
pleased ἤρεσεν areskō ah-RAY-skoh
the ho oh
saying λόγος logos LOH-gose
the ἐνώπιον enōpion ane-OH-pee-one
whole παντὸς pas pahs
τοῦ ho oh
multitude: πλήθους plēthos PLAY-those
and καὶ kai kay
they chose ἐξελέξαντο eklegomai ake-LAY-goh-may
Stephen, Στέφανον stephanos STAY-fa-nose
a man ἄνδρα anēr ah-NARE
full πλήρη plērēs PLAY-rase
of faith πίστεως pistis PEE-stees
and καὶ kai kay
of the Ghost, πνεύματος pneuma PNAVE-ma
Holy ἁγίου hagios A-gee-ose
and καὶ kai kay
Philip, Φίλιππον philippos FEEL-eep-pose
and καὶ kai kay
Prochorus, Πρόχορον prochoros PROH-hoh-rose
and καὶ kai kay
Nicanor, Νικάνορα nikanōr nee-KA-nore
and καὶ kai kay
Timon, Τίμωνα timōn TEE-mone
and καὶ kai kay
Parmenas, Παρμενᾶν parmenas pahr-may-NAHS
and καὶ kai kay
Nicolas Νικόλαον nikolaos nee-KOH-la-ose
a proselyte προσήλυτον prosēlytos prose-A-lyoo-tose
of Antioch: Ἀντιοχέα antiocheus an-tee-oh-HAYFS



Read Full Chapter : Acts 6

Nepali Bible