Nepali Bible

2 Samuel 6:16 in Nepali

2 Samuel 6:16
शाऊलकी छोरी मीकलले झ्यालबाट हेर्दैथिइन्। जब परमप्रभुको पवित्र सन्दूकलाई शहरमा ल्याइयो दाऊद नाच्दै-उफ्रँदै गर्नथाले। मीकलले यो हेरिरहेकी थिई र दाऊदसँग रिसाईन्। तिनले सोचिनन् ऊ आफैंले आफैंलाई मूर्ख बनाउँदैछ।

2 Samuel 6:16 in Other Translations

King James Version (KJV)
And as the ark of the LORD came into the city of David, Michal Saul's daughter looked through a window, and saw king David leaping and dancing before the LORD; and she despised him in her heart.

American Standard Version (ASV)
And it was so, as the ark of Jehovah came into the city of David, that Michal the daughter of Saul looked out at the window, and saw king David leaping and dancing before Jehovah; and she despised him in her heart.

Bible in Basic English (BBE)
And when the ark of the Lord came into the town of David, Michal, Saul's daughter, looking out of the window, saw King David dancing and jumping before the Lord; and to her mind he seemed foolish.

Darby English Bible (DBY)
And as the ark of Jehovah came into the city of David, Michal the daughter of Saul looked through a window, and saw king David leaping and dancing before Jehovah; and she despised him in her heart.

Webster's Bible (WBT)
And as the ark of the LORD came into the city of David, Michal, Saul's daughter, looked through a window, and saw king David leaping and dancing before the LORD; and she despised him in her heart.

World English Bible (WEB)
It was so, as the ark of Yahweh came into the city of David, that Michal the daughter of Saul looked out at the window, and saw king David leaping and dancing before Yahweh; and she despised him in her heart.

Young's Literal Translation (YLT)
and it hath come to pass, the ark of Jehovah hath come in to the city of David, and Michal daughter of Saul, hath looked through the window, and seeth king David moving and dancing before Jehovah, and despiseth him in her heart.

And as וְהָיָה֙ hāyâ ha-YA
the ark אֲר֣וֹן ʾārôn ah-RONE
of the Lord יְהוָ֔ה yĕhōwâ yeh-hoh-VA
came בָּ֖א bôʾ boh
into the city עִ֣יר ʿîr eer
of David, דָּוִ֑ד dāwid da-VEED
Michal וּמִיכַ֨ל mîkāl mee-HAHL
daughter בַּת bat baht
Saul's שָׁא֜וּל šāʾûl sha-OOL
looked נִשְׁקְפָ֣ה׀ šāqap sha-KAHF
through בְּעַ֣ד bĕʿad beh-AD
a window, הַֽחַלּ֗וֹן ḥallôn ha-LONE
and saw וַתֵּ֨רֶא rāʾâ ra-AH
אֶת ʾēt ate
king הַמֶּ֤לֶךְ melek meh-LEK
David דָּוִד֙ dāwid da-VEED
leaping מְפַזֵּ֤ז pāzaz pa-ZAHZ
and dancing וּמְכַרְכֵּר֙ kārar ka-RAHR
before לִפְנֵ֣י pānîm pa-NEEM
the Lord; יְהוָ֔ה yĕhōwâ yeh-hoh-VA
and she despised וַתִּ֥בֶז bāzâ ba-ZA
ל֖וֹ
him in her heart. בְּלִבָּֽהּ׃ lēb lave