Nepali Bible

2 Samuel 20:3 in Nepali

2 Samuel 20:3
दाऊद उनको महल यरूशलेम फर्किएर आए। दाऊदले आफ्ना 10 जना “उप-पत्नीहरूलाई महलको हेरचार गर्नका निम्ति छोडेका थिए। तब दाऊदले ती उप-पत्नीहरूलाई विशेष महलमा राखेका थिए। यो घरको सुरक्षा गरिरहन द्वारपालेहरू त्यहाँ थिए। ती स्त्रीहरू नमरिञ्जेलसम्म त्यहीं बसे। दाऊदले तिनीहरूका निम्ति भोजनको बन्दोबस्त गरिदिएका थिए, तर शारीरिक सम्बन्ध भने गरेन्‌न। तिनीहरूले विधुवाको जस्तै जीवन बिताए।

2 Samuel 20:3 in Other Translations

King James Version (KJV)
And David came to his house at Jerusalem; and the king took the ten women his concubines, whom he had left to keep the house, and put them in ward, and fed them, but went not in unto them. So they were shut up unto the day of their death, living in widowhood.

American Standard Version (ASV)
And David came to his house at Jerusalem; and the king took the ten women his concubines, whom he had left to keep the house, and put them in ward, and provided them with sustenance, but went not in unto them. So they were shut up unto the day of their death, living in widowhood.

Bible in Basic English (BBE)
And David came to his house at Jerusalem: and the king took the ten women to whom he had given the care of the house, and had them shut up, and gave them the necessaries of life, but did not go near them. So they were shut up till the day of their death, living as widows.

Darby English Bible (DBY)
And David came to his house at Jerusalem; and the king took the ten women, concubines, whom he had left to keep the house, and put them in a house of confinement and maintained them, but did not go in to them. So they were shut up unto the day of their death, living in widowhood.

Webster's Bible (WBT)
And David came to his house at Jerusalem; and the king took the ten women his concubines, whom he had left to keep the house, and put them in custody, and fed them, but went not in to them. So they were shut up to the day of their death, living in widowhood.

World English Bible (WEB)
David came to his house at Jerusalem; and the king took the ten women his concubines, whom he had left to keep the house, and put them in custody, and provided them with sustenance, but didn't go in to them. So they were shut up to the day of their death, living in widowhood.

Young's Literal Translation (YLT)
And David cometh in unto his house at Jerusalem, and the king taketh the ten women-concubines -- whom he had left to keep the house, and putteth them in a house of ward, and sustaineth them, and unto them he hath not gone in, and they are shut up unto the day of their death, in widowhood living.

came וַיָּבֹ֨א bôʾ boh
And David דָוִ֣ד dāwid da-VEED
to אֶל ʾēl ale
his house בֵּיתוֹ֮ bayit ba-YEET
at Jerusalem; יְרֽוּשָׁלִַם֒ yĕrûšālaim yeh-roo-sha-la-EEM
took וַיִּקַּ֣ח lāqaḥ la-KAHK
and the king הַמֶּ֡לֶךְ melek meh-LEK
אֵ֣ת ʾēt ate
the ten עֶֽשֶׂר ʿeśer eh-SER
women נָשִׁ֣ים׀ ʾiššâ ee-SHA
concubines, פִּֽלַגְשִׁ֡ים pîlegeš pee-leh-ɡESH
whom אֲשֶׁ֣ר ʾăšer uh-SHER
he had left הִנִּיחַ֩ yānaḥ ya-NAHK
to keep לִשְׁמֹ֨ר šāmar sha-MAHR
the house, הַבַּ֜יִת bayit ba-YEET
and put וַֽיִּתְּנֵ֤ם nātan na-TAHN
בֵּית bayit ba-YEET
them in ward, מִשְׁמֶ֙רֶת֙ mišmeret meesh-meh-RET
and fed וַֽיְכַלְכְּלֵ֔ם kûl kool
unto וַֽאֲלֵיהֶ֖ם ʾēl ale
not לֹא lōʾ loh
them, but went in בָ֑א bôʾ boh
them. So they were וַתִּֽהְיֶ֧ינָה hāyâ ha-YA
shut up צְרֻר֛וֹת ṣārar tsa-RAHR
unto עַד ʿad ad
the day י֥וֹם yôm yome
of their death, מֻתָ֖ן māwet ma-VET
in widowhood. אַלְמְנ֥וּת ʾalmānût al-ma-NOOT
living חַיּֽוּת׃ ḥayyût ha-YOOT