Nepali Bible

2 Samuel 10:2 in Nepali

2 Samuel 10:2
दाऊदले भने, “नाहाश मप्रति उदार थिए। यसैले मैले पनि तिनका छोरा हानूनप्रति उद्धार बन्नुपर्छ।” त्यसैले हानूनलाई उसका पिताको मृत्युको बारे सान्त्वना प्रदान गर्न दाऊदले आफ्ना अधिकारीहरू पठाए।यसर्थ दाऊका अधिकारीहरू अम्मोनीहरूको देशमा गए।

2 Samuel 10:2 in Other Translations

King James Version (KJV)
Then said David, I will show kindness unto Hanun the son of Nahash, as his father showed kindness unto me. And David sent to comfort him by the hand of his servants for his father. And David's servants came into the land of the children of Ammon.

American Standard Version (ASV)
And David said, I will show kindness unto Hanun the son of Nahash, as his father showed kindness unto me. So David sent by his servants to comfort him concerning his father. And David's servants came into the land of the children of Ammon.

Bible in Basic English (BBE)
And David said, I will be a friend to Hanun, the son of Nahash, as his father was a friend to me. So David sent his servants, to give him words of comfort on account of his father. And David's servants came into the land of the children of Ammon.

Darby English Bible (DBY)
And David said, I will shew kindness to Hanun the son of Nahash, as his father shewed kindness to me. And David sent to comfort him by the hand of his servants for his father. And David's servants came into the land of the children of Ammon.

Webster's Bible (WBT)
Then said David, I will show kindness to Hanun the son of Nahash, as his father showed kindness to me. And David sent to comfort him by the hand of his servants for his father. And David's servants came into the land of the children of Ammon.

World English Bible (WEB)
David said, I will show kindness to Hanun the son of Nahash, as his father shown kindness to me. So David sent by his servants to comfort him concerning his father. David's servants came into the land of the children of Ammon.

Young's Literal Translation (YLT)
and David saith, `I do kindness with Hanun son of Nahash, as his father did with me kindness;' and David sendeth to comfort him by the hand of his servants concerning his father, and the servants of David come in to the land of the Bene-Ammon.

Then said וַיֹּ֨אמֶר ʾāmar ah-MAHR
David, דָּוִ֜ד dāwid da-VEED
I will shew אֶֽעֱשֶׂה ʿāśâ ah-SA
kindness חֶ֣סֶד׀ ḥēsēd hay-SADE
unto עִם ʿim eem
Hanun חָנ֣וּן ḥānûn ha-NOON
the son בֶּן bēn bane
of Nahash, נָחָ֗שׁ nāḥoš na-HOHSH
as כַּֽאֲשֶׁר֩ ʾăšer uh-SHER
shewed עָשָׂ֨ה ʿāśâ ah-SA
his father אָבִ֤יו ʾāb av
unto me. עִמָּדִי֙ ʿimmād ee-MAHD
kindness חֶ֔סֶד ḥēsēd hay-SADE
sent וַיִּשְׁלַ֨ח šālaḥ sha-LAHK
And David דָּוִ֧ד dāwid da-VEED
to comfort לְנַֽחֲמ֛וֹ nāḥam na-HAHM
him by the hand בְּיַד yād yahd
of his servants עֲבָדָ֖יו ʿebed eh-VED
for אֶל ʾēl ale
his father. אָבִ֑יו ʾāb av
came וַיָּבֹ֙אוּ֙ bôʾ boh
servants עַבְדֵ֣י ʿebed eh-VED
And David's דָוִ֔ד dāwid da-VEED
into the land אֶ֖רֶץ ʾereṣ eh-RETS
of the children בְּנֵ֥י bēn bane
of Ammon. עַמּֽוֹן׃ ʿammôn ah-MONE