Nepali Bible

1 Kings 20:6 in Nepali

1 Kings 20:6
भोलि म तिम्रो घर र तिम्रा अधिकारीहरूको घर खोजीनिधि गर्न मानिसहरू पठाउँदैछु। तिमीले मेरा मानिसहरूलाई सबै बहुमूल्य वस्तुहरू दिनु पर्छ अनि तिनीहरूले ती वस्तुहरू म कहाँ ल्याउनेछन्।”‘

1 Kings 20:6 in Other Translations

King James Version (KJV)
Yet I will send my servants unto thee to morrow about this time, and they shall search thine house, and the houses of thy servants; and it shall be, that whatsoever is pleasant in thine eyes, they shall put it in their hand, and take it away.

American Standard Version (ASV)
but I will send my servants unto thee to-morrow about this time, and they shall search thy house, and the houses of thy servants; and it shall be, that whatsoever is pleasant in thine eyes, they shall put it in their hand, and take it away.

Bible in Basic English (BBE)
But I will send my servants to you tomorrow about this time, to make a search through your house and the houses of your people, and everything which is pleasing in your eyes they will take away in their hands.

Darby English Bible (DBY)
but to-morrow about this time I will send my servants to thee, and they shall search thy house, and the houses of thy servants; and it shall be, that whatsoever is pleasant in thy sight, they shall put in their hand and take away.

Webster's Bible (WBT)
Yet I will send my servants to thee to-morrow about this time, and they shall search thy house, and the houses of thy servants; and it shall be, that whatever is pleasant in thy eyes, they shall take it in their hand, and carry it away.

World English Bible (WEB)
but I will send my servants to you tomorrow about this time, and they shall search your house, and the houses of your servants; and it shall be, that whatever is pleasant in your eyes, they shall put it in their hand, and take it away.

Young's Literal Translation (YLT)
for if, at this time to-morrow, I send my servants unto thee then they have searched thy house, and the houses of thy servants, and it hath been, every desirable thing of thine eyes they place in their hand, and have taken away.'

Yet כִּ֣י׀ kee
about אִם ʾim eem
this time, כָּעֵ֣ת ʿēt ate
thee to morrow מָחָ֗ר māḥār ma-HAHR
I will send אֶשְׁלַ֤ח šālaḥ sha-LAHK
אֶת ʾēt ate
my servants עֲבָדַי֙ ʿebed eh-VED
unto אֵלֶ֔יךָ ʾēl ale
and they shall search וְחִפְּשׂוּ֙ ḥāpaś ha-FAHS
אֶת ʾēt ate
thine house, בֵּ֣יתְךָ֔ bayit ba-YEET
וְאֵ֖ת ʾēt ate
and the houses בָּתֵּ֣י bayit ba-YEET
of thy servants; עֲבָדֶ֑יךָ ʿebed eh-VED
and it shall be, וְהָיָה֙ hāyâ ha-YA
whatsoever כָּל kōl kole
is pleasant מַחְמַ֣ד maḥmād mahk-MAHD
in thine eyes, עֵינֶ֔יךָ ʿayin ah-YEEN
they shall put יָשִׂ֥ימוּ śûm soom
in their hand, בְיָדָ֖ם yād yahd
and take away. וְלָקָֽחוּ׃ lāqaḥ la-KAHK