மத்தேயு 18

Matthew 18:9 in Tamil

தமிழ்

மத்தேயு 18:9
உன் கண் உனக்கு இடறலுண்டாக்கினால், அதைப் பிடுங்கி எறிந்துபோடு; இரண்டு கண்ணுள்ளவனாய், எரிநரகத்தில் தள்ளப்படுவதைப்பார்க்கிலும், ஒற்றைக்கண்ணனாய் ஜீவனுக்குள் பிரவேசிப்பது உனக்கு நலமாயிருக்கும்.

Tamil Indian Revised Version
உன் கண் உனக்கு இடறல் உண்டாக்கினால், அதைப் பிடுங்கி எறிந்துபோடு; இரண்டு கண்ணுடையவனாக எரிநரகத்தில் தள்ளப்படுவதைவிட, ஒற்றைக் கண்ணனாக நித்தியஜீவனுக்குள் பிரவேசிப்பது உனக்கு நலமாக இருக்கும்.

Tamil Easy Reading Version
உங்களது கண் உங்களைப் பாவம் செய்யத் தூண்டினால், அதைப் பிடுங்கி எறியுங்கள். ஒரு கண்ணை இழந்து நித்திய ஜீவனை அடைவது உங்களுக்கு நல்லது. இரண்டு கண்களுடன் நரகத்தின் தீயில் எறியப்படுவதைக் காட்டிலும் அது நல்லது.

Thiru Viviliam
உங்கள் கண் உங்களைப் பாவத்தில் விழச்செய்தால் அதைப் பிடுங்கி எறிந்துவிடுங்கள். இரு கண்ணுடையவராய் எரிநரகில் தள்ளப்படுவதைவிட ஒற்றைக்கண்ணராய் நிலை வாழ்வில் புகுவது உங்களுக்கு நல்லது.

Roman Transliteration
Un kann unakku idaralunndaakkinaal, athaip pidungi erinthupodu; iranndu kannnullavanaay, erinarakaththil thallappaduvathaippaarkkilum, ottaைkkannnanaay jeevanukkul piravaesippathu unakku nalamaayirukkum.

Matthew 18:9 in Other Translations

King James Version (KJV)
And if thine eye offend thee, pluck it out, and cast it from thee: it is better for thee to enter into life with one eye, rather than having two eyes to be cast into hell fire.

American Standard Version (ASV)
And if thine eye causeth thee to stumble, pluck it out, and cast it from thee: it is good for thee to enter into life with one eye, rather than having two eyes to be cast into the hell of fire.

Bible in Basic English (BBE)
And if your eye is a cause of trouble to you, take it out, and put it away from you: it is better for you to go into life with one eye than, having two eyes, to go into the hell of fire.

Darby English Bible (DBY)
And if thine eye offend thee, pluck it out and cast [it] from thee; it is good for thee to enter into life one-eyed, [rather] than having two eyes to be cast into the hell of fire.

World English Bible (WEB)
If your eye causes you to stumble, pluck it out, and cast it from you. It is better for you to enter into life with one eye, rather than having two eyes to be cast into the Gehenna{or, Hell} of fire.

Young's Literal Translation (YLT)
`And if thine eye doth cause thee to stumble, pluck it out and cast from thee; it is good for thee one-eyed to enter into the life, rather than having two eyes to be cast to the gehenna of the fire.

மத்தேயு Matthew 18:9

உன் கண் உனக்கு இடறலுண்டாக்கினால், அதைப் பிடுங்கி எறிந்துபோடு; இரண்டு கண்ணுள்ளவனாய், எரிநரகத்தில் தள்ளப்படுவதைப்பார்க்கிலும், ஒற்றைக்கண்ணனாய் ஜீவனுக்குள் பிரவேசிப்பது உனக்கு நலமாயிருக்கும்.

And if thine eye offend thee, pluck it out, and cast it from thee: it is better for thee to enter into life with one eye, rather than having two eyes to be cast into hell fire.

And καὶ kai kay
if εἰ ei ee
ho oh
eye ὀφθαλμός ophthalmos oh-fthahl-MOSE
thine σου sou soo
offend σκανδαλίζει skandalizō skahn-tha-LEE-zoh
thee, σε se say
pluck out, ἔξελε exaireō ayks-ay-RAY-oh
it αὐτὸν autos af-TOSE
and καὶ kai kay
cast βάλε ballō VAHL-loh
from ἀπὸ apo ah-POH
thee: σοῦ· sou soo
better καλόν kalos ka-LOSE
for thee σοι soi soo
it is ἐστὶν esti ay-STEE
with one eye, μονόφθαλμον monophthalmos moh-NOH-fthahl-mose
into εἰς eis ees
τὴν ho oh
life ζωὴν zōē zoh-A
to enter εἰσελθεῖν eiserchomai ees-ARE-hoh-may
rather than ē ay
two δύο dyo THYOO-oh
eyes ὀφθαλμοὺς ophthalmos oh-fthahl-MOSE
having ἔχοντα echō A-hoh
to be cast βληθῆναι ballō VAHL-loh
into εἰς eis ees
τὴν ho oh
hell γέενναν geenna GAY-ane-na
τοῦ ho oh
fire. πυρός pyr pyoor



Read Full Chapter : Matthew 18