மத்தேயு 15
Matthew 15:23 in Tamil
மத்தேயு 15:23
அவளுக்குப் பிரதியுத்தரமாக அவர் ஒரு வார்த்தையும் சொல்லவில்லை. அப்பொழுது அவருடைய சீஷர்கள் வந்து: இவள் நம்மைப் பின் தொடர்ந்து கூப்பிடுகிறாளே, இவளை அனுப்பிவிடும் என்று அவரை வேண்டிக்கொண்டார்கள்.
Tamil Indian Revised Version
அவளுக்கு மறுமொழியாக அவர் ஒரு வார்த்தையும் சொல்லவில்லை. அப்பொழுது அவருடைய சீடர்கள் வந்து: இவள் நம்மைப் பின்தொடர்ந்து கூப்பிடுகிறாளே, இவளை அனுப்பிவிடும் என்று அவரை வேண்டிக்கொண்டார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
ஆனால் இயேசு அவளுக்கு மறுமொழி கூறவில்லை. எனவே, இயேசுவின் சீஷர்கள் அவரிடம், “அந்தப் பெண்ணைப் போகச் சொல்லும். நம்மைத் தொடந்து வந்து கதறுகிறாள்” என்று கெஞ்சினார்கள்.
Thiru Viviliam
ஆனால், இயேசு அவரிடம் ஒரு வார்த்தைகூட மறுமொழியாகச் சொல்லவில்லை. சீடர்கள் அவரை அணுகி, “நமக்குப் பின்னால் கத்திக்கொண்டு வருகிறாரே, இவரை அனுப்பிவிடும்” என வேண்டினர்.
Roman Transliteration
Avalukkup pirathiyuththaramaaka avar oru vaarththaiyum sollavillai. Appoluthu avarutaiya seesharkal vanthu: ival nammaip pin thodarnthu kooppidukiraalae, ivalai anuppividum entu avarai vaenntikkonndaarkal.
Matthew 15:23 in Other Translations
King James Version (KJV)
But he answered her not a word. And his disciples came and besought him, saying, Send her away; for she crieth after us.
American Standard Version (ASV)
But he answered her not a word. And his disciples came and besought him, saying, Send her away; for she crieth after us.
Bible in Basic English (BBE)
But he gave her no answer. And his disciples came and said to him, Send her away, for she is crying after us.
Darby English Bible (DBY)
But he did not answer her a word. And his disciples came to [him] and asked him, saying, Dismiss her, for she cries after us.
World English Bible (WEB)
But he answered her not a word. His disciples came and begged him, saying, "Send her away; for she cries after us."
Young's Literal Translation (YLT)
And he did not answer her a word; and his disciples having come to him, were asking him, saying -- `Let her away, because she crieth after us;'
மத்தேயு Matthew 15:23
அவளுக்குப் பிரதியுத்தரமாக அவர் ஒரு வார்த்தையும் சொல்லவில்லை. அப்பொழுது அவருடைய சீஷர்கள் வந்து: இவள் நம்மைப் பின் தொடர்ந்து கூப்பிடுகிறாளே, இவளை அனுப்பிவிடும் என்று அவரை வேண்டிக்கொண்டார்கள்.
But he answered her not a word. And his disciples came and besought him, saying, Send her away; for she crieth after us.| he | ὁ | ho | oh |
| But | δὲ | de | thay |
| not | οὐκ | ou | oo |
| answered | ἀπεκρίθη | apokrinomai | ah-poh-KREE-noh-may |
| her | αὐτῇ | autos | af-TOSE |
| a word. | λόγον· | logos | LOH-gose |
| And | καὶ | kai | kay |
| came | προσελθόντες | proserchomai | prose-ARE-hoh-may |
| οἱ | ho | oh | |
| disciples | μαθηταὶ | mathētēs | ma-thay-TASE |
| his | αὐτοῦ | autos | af-TOSE |
| and besought | ἠρώτων | erōtaō | ay-roh-TA-oh |
| him, | αὐτὸν | autos | af-TOSE |
| saying, | λέγοντες, | legō | LAY-goh |
| Send away; | Ἀπόλυσον | apolyō | ah-poh-LYOO-oh |
| her | αὐτήν, | autos | af-TOSE |
| for | ὅτι | hoti | OH-tee |
| she crieth | κράζει | krazō | KRA-zoh |
| after | ὄπισθεν | opisthen | OH-pee-sthane |
| us. | ἡμῶν | hēmōn | ay-MONE |
Read Full Chapter : Matthew 15