Song of Solomon 8:7 in Malayalam

Song of Solomon 8:7
ഏറിയ വെള്ളങ്ങൾ പ്രേമത്തെ കെടുപ്പാൻ പോരാ; നദികൾ അതിനെ മുക്കിക്കളകയില്ല. ഒരുത്തൻ തന്റെ ഗൃഹത്തിലുള്ള സർവ്വസമ്പത്തും പ്രേമത്തിന്നു വേണ്ടി കൊടുത്താലും അവനെ നിന്ദിച്ചുകളയും.

Song of Solomon 8:7 in Other Translations

King James Version (KJV)
Many waters cannot quench love, neither can the floods drown it: if a man would give all the substance of his house for love, it would utterly be contemned.

American Standard Version (ASV)
Many waters cannot quench love, Neither can floods drown it: If a man would give all the substance of his house for love, He would utterly be contemned.

Bible in Basic English (BBE)
Much water may not put out love, or the deep waters overcome it: if a man would give all the substance of his house for love, it would be judged a price not great enough.

Darby English Bible (DBY)
Many waters cannot quench love, Neither do the floods drown it: Even if a man gave all the substance of his house for love, It would utterly be contemned.

World English Bible (WEB)
Many waters can't quench love, Neither can floods drown it. If a man would give all the wealth of his house for love, He would be utterly scorned. Friends

Young's Literal Translation (YLT)
Many waters are not able to quench the love, And floods do not wash it away. If one give all the wealth of his house for love, Treading down -- they tread upon it.

waters מַ֣יִם mayim ma-YEEM
Many רַבִּ֗ים rab rahv
לֹ֤א lōʾ loh
cannot יֽוּכְלוּ֙ yākōl ya-HOLE
quench לְכַבּ֣וֹת kābâ ka-VA
אֶת ʾēt ate
love, הָֽאַהֲבָ֔ה ʾahăbâ ah-huh-VA
can the floods וּנְהָר֖וֹת nāhār na-HAHR
neither לֹ֣א lōʾ loh
drown יִשְׁטְפ֑וּהָ šāṭap sha-TAHF
it: if אִם ʾim eem
would give יִתֵּ֨ן nātan na-TAHN
a man אִ֜ישׁ ʾîš eesh
אֶת ʾēt ate
all כָּל kōl kole
the substance ה֤וֹן hôn hone
of his house בֵּיתוֹ֙ bayit ba-YEET
for love, בָּאַהֲבָ֔ה ʾahăbâ ah-huh-VA
it would utterly בּ֖וֹז bûz booz
be contemned. יָב֥וּזוּ bûz booz
לֽוֹ׃



Read Full Chapter : Song of Solomon 8

Malayalam Bible