Luke 23 interlinear in Tamil

  1. Καὶ And kai ἀναστὰν arose, anistēmi ἅπαν whole hapas τὸ the ho πλῆθος multitude plēthos αὐτῶν of them autos ἤγαγεν and led agō αὐτὸν him autos ἐπὶ unto epi τὸν ho Πιλᾶτον Pilate. pilatos
  2. ἤρξαντο they began archomai δὲ And de κατηγορεῖν to accuse katēgoreō αὐτοῦ him, autos λέγοντες saying, legō Τοῦτον this touton εὕρομεν We found heuriskō διαστρέφοντα perverting diastrephō τὸ the ho ἔθνος nation, ethnos καὶ and kai κωλύοντα forbidding kōlyō Καίσαρι to Caesar, kaisar φόρους tribute phoros διδόναι to give didōmi λέγοντα saying legō ἑαυτὸν that he himself heautou Χριστὸν Christ christos βασιλέα a King. basileus εἶναι is einai
  3. he ho δὲ And de Πιλᾶτος Pilate pilatos ἐπηρώτησεν asked eperōtaō αὐτὸν him, autos λέγων, saying, legō Σὺ thou sy εἶ Art ei the ho βασιλεὺς King basileus τῶν ho Ἰουδαίων of Jews? ioudaios the ho δὲ And de ἀποκριθεὶς answered apokrinomai αὐτῷ him autos ἔφη and said, phēmi Σὺ Thou sy λέγεις sayest legō
  4. ho δὲ Then de Πιλᾶτος Pilate pilatos εἶπεν said epō πρὸς to pros τοὺς the ho ἀρχιερεῖς chief priests archiereus καὶ and kai τοὺς the ho ὄχλους people, ochlos Οὐδὲν no oudeis εὑρίσκω I find heuriskō αἴτιον fault aition ἐν in en τῷ ho ἀνθρώπῳ man. anthrōpos τούτῳ this toutō
  5. οἱ they ho δὲ And de ἐπίσχυον were the more fierce, epischyō λέγοντες saying, legō ὅτι hoti Ἀνασείει He stirreth up anaseiō τὸν the ho λαὸν people, laos διδάσκων teaching didaskō καθ' throughout kata ὅλης all holos τῆς ho Ἰουδαίας Jewry, ioudaia ἀρξάμενος beginning archomai ἀπὸ from apo τῆς ho Γαλιλαίας Galilee galilaia ἕως to heōs ὧδε this place. hōde
  6. Πιλᾶτος Pilate pilatos δὲ When de ἀκούσας heard akouō Γαλιλαίαν of Galilee, galilaia ἐπηρώτησεν he asked eperōtaō εἰ whether ei the ho ἄνθρωπος man anthrōpos Γαλιλαῖός a Galilaean. galilaios ἐστιν· were esti
  7. καὶ And kai ἐπιγνοὺς as soon as he knew epiginōskō ὅτι that hoti ἐκ ek τῆς ho ἐξουσίας jurisdiction, exousia Ἡρῴδου unto Herod's hērōdēs ἐστὶν he belonged esti ἀνέπεμψεν he sent anapempō αὐτὸν him autos πρὸς to pros Ἡρῴδην Herod, hērōdēs ὄντα was ōn καὶ also kai αὐτὸν who himself autos ἐν at en Ἱεροσολύμοις Jerusalem hierosolyma ἐν at en ταύταις that houtos ταῖς ho ἡμέραις time. hēmera
  8. ho δὲ And when de Ἡρῴδης Herod hērōdēs ἰδὼν saw eidō τὸν ho Ἰησοῦν Jesus, iēsous ἐχάρη he was glad: chairō λίαν exceeding lian ἦν he was ēn γὰρ for gar θέλων desirous thelō ἐξ of ek ἱκανοῦ a long hikanos ἰδεῖν to see eidō αὐτὸν him autos διὰ because dia τὸ he ho ἀκούειν had heard akouō πολλὰ many things polys περὶ of peri αὐτοῦ him; autos καὶ and kai ἤλπιζέν he hoped elpizō τι some tis σημεῖον miracle sēmeion ἰδεῖν to have seen eidō ὑπ' by hypo αὐτοῦ him. autos γινόμενον done ginomai
  9. ἐπηρώτα questioned eperōtaō δὲ Then de αὐτὸν with him autos ἐν in en λόγοις words; logos ἱκανοῖς many hikanos αὐτὸς he autos δὲ but de οὐδὲν nothing. oudeis ἀπεκρίνατο he answered apokrinomai αὐτῷ him autos
  10. εἱστήκεισαν stood histēmi δὲ And de οἱ the ho ἀρχιερεῖς chief priests archiereus καὶ and kai οἱ ho γραμματεῖς scribes grammateus εὐτόνως vehemently eutonōs κατηγοροῦντες and accused katēgoreō αὐτοῦ him. autos
  11. ἐξουθενήσας set at nought, exoutheneō δὲ And de αὐτὸν him autos ho Ἡρῴδης Herod hērōdēs σὺν with syn τοῖς ho στρατεύμασιν men of war strateuma αὐτοῦ his autos καὶ and kai ἐμπαίξας mocked empaizō περιβαλὼν and arrayed periballō αὐτὸν him autos ἐσθῆτα robe, esthēs λαμπρὰν in a gorgeous lampros ἀνέπεμψεν and sent again anapempō αὐτὸν him autos τῷ ho Πιλάτῳ to Pilate. pilatos
  12. ἐγένοντο were made ginomai δὲ And de φίλοι friends philos ho τε te Πιλᾶτος Pilate pilatos καὶ and kai ho Ἡρῴδης Herod hērōdēs ἐν en αὐτῇ the same autos τῇ ho ἡμέρᾳ day hēmera μετ' together: meta ἀλλήλων· allēlōn προϋπῆρχον before prouparchō γὰρ for gar ἐν at en ἔχθρᾳ enmity echthra ὄντες they were ōn πρὸς between pros ἑαυτούς themselves. heautou
  13. Πιλᾶτος Pilate, pilatos δὲ And de συγκαλεσάμενος when he had called together synkaleō τοὺς the ho ἀρχιερεῖς chief priests archiereus καὶ and kai τοὺς the ho ἄρχοντας rulers archōn καὶ and kai τὸν the ho λαὸν people, laos
  14. εἶπεν Said epō πρὸς unto pros αὐτούς them, autos Προσηνέγκατέ Ye have brought prospherō μοι unto me, moi τὸν ho ἄνθρωπον man anthrōpos τοῦτον this touton ὡς as hōs ἀποστρέφοντα one that perverteth apostrephō τὸν the ho λαόν people: laos καὶ and, kai ἰδού, behold, idou ἐγὼ I, egō ἐνώπιον before enōpion ὑμῶν you, hymōn ἀνακρίνας having examined anakrinō οὐδὲν no oudeis εὗρον have found heuriskō ἐν in en τῷ ho ἀνθρώπῳ man anthrōpos τούτῳ this toutō αἴτιον fault aition ὧν touching those things whereof hos κατηγορεῖτε ye accuse katēgoreō κατ' kata αὐτοῦ him: autos
  15. ἀλλ' No, alla οὐδὲ nor yet oude Ἡρῴδης Herod: hērōdēs ἀνέπεμψα I sent anapempō γὰρ for gar ὑμᾶς you hymas πρὸς to pros αὐτὸν him; autos καὶ and, kai ἰδού, lo, idou οὐδὲν nothing oudeis ἄξιον worthy axios θανάτου of death thanatos ἐστὶν is esti πεπραγμένον done prassō αὐτῷ· unto him. autos
  16. παιδεύσας I will chastise paideuō οὖν therefore oun αὐτὸν him, autos ἀπολύσω and release apolyō
  17. ἀνάγκην of necessity anankē δέ (For de εἶχεν he must echō ἀπολύειν release apolyō αὐτοῖς unto them autos κατὰ at kata ἑορτὴν the feast.) heortē ἕνα one heis
  18. ἀνέκραξαν they cried out anakrazō δὲ And de παμπληθεὶ all at once, pamplēthei λέγοντες saying, legō Αἶρε Away with airō τοῦτον this touton ἀπόλυσον release apolyō δὲ and de ἡμῖν unto us hēmin τὸν ho Βαραββᾶν· Barabbas: barabbas
  19. ὅστις (Who hostis ἦν was ēn διὰ for dia στάσιν sedition stasis τινὰ a certain tis γενομένην made ginomai ἐν in en τῇ the ho πόλει city, polis καὶ and kai φόνον for murder, phonos βεβλημένος cast ballō εἰς into eis φυλακήν prison.) phylakē
  20. πάλιν again to them. palin οὖν therefore, oun ho Πιλᾶτος Pilate pilatos προσεφώνησεν spake prosphōneō θέλων willing thelō ἀπολῦσαι to release apolyō τὸν ho Ἰησοῦν Jesus, iēsous
  21. οἱ they ho δὲ But de ἐπεφώνουν cried, epiphōneō λέγοντες saying, legō Σταύρωσον, Crucify stauroō σταύρωσον crucify stauroō αὐτόν him. autos
  22. he ho δὲ And de τρίτον the third time, tritos εἶπεν said epō πρὸς unto pros αὐτούς them autos Τί Why, tis γὰρ what gar κακὸν evil kakos ἐποίησεν hath done? poieō οὗτος he houtos οὐδὲν no oudeis αἴτιον cause aition θανάτου of death thanatos εὗρον I have found heuriskō ἐν in en αὐτῷ· him: autos παιδεύσας I will chastise paideuō οὖν therefore oun αὐτὸν him, autos ἀπολύσω and let go. apolyō
  23. οἱ they ho δὲ And de ἐπέκειντο were instant epikeimai φωναῖς voices, phōnē μεγάλαις with loud megas αἰτούμενοι requiring aiteō αὐτὸν he autos σταυρωθῆναι that might be crucified. stauroō καὶ And kai κατίσχυον prevailed. katischyō αἱ the ho φωναὶ voices phōnē αὐτῶν of them autos καὶ and kai τῶν the ho ἀρχιερέων. of chief priests archiereus
  24. ho δὲ And de Πιλᾶτος Pilate pilatos ἐπέκρινεν gave sentence epikrinō γενέσθαι that it should be ginomai τὸ ho αἴτημα required. aitēma αὐτῶν· as they autos
  25. ἀπέλυσεν he released apolyō δὲ And de αὐτοῖς unto them autos τὸν him that ho διὰ for dia στάσιν sedition stasis καὶ and kai φόνον murder phonos βεβλημένον was cast ballō εἰς into eis τὴν ho φυλακὴν prison, phylakē ὃν whom hos ᾐτοῦντο they had desired; aiteō τὸν ho δὲ but de Ἰησοῦν Jesus iēsous παρέδωκεν he delivered paradidōmi τῷ ho θελήματι will. thelēma αὐτῶν to their autos
  26. Καὶ And kai ὡς as hōs ἀπήγαγον they led away, apagō αὐτόν him autos ἐπιλαβόμενοι they laid hold upon epilambanomai Σίμωνος Simon, simōn τινος one tis Κυρηναίου a Cyrenian, kyrēnaios τοῦ ho ἐρχόμενου coming out erchomai ἀπ' of apo ἀγροῦ the country, agros ἐπέθηκαν and they laid epitithēmi αὐτῷ on him autos τὸν the ho σταυρὸν cross, stauros φέρειν that he might bear pherō ὄπισθεν after opisthen τοῦ ho Ἰησοῦ Jesus. iēsous
  27. Ἠκολούθει there followed akoloutheō δὲ And de αὐτῷ him autos πολὺ a great polys πλῆθος company plēthos τοῦ ho λαοῦ of people, laos καὶ and kai γυναικῶν of women, gynē αἳ which hos καὶ also kai ἐκόπτοντο bewailed koptō καὶ and kai ἐθρήνουν lamented thrēneō αὐτόν him. autos
  28. στραφεὶς turning strephō δὲ But de πρὸς unto pros αὐτὰς them autos ho Ἰησοῦς Jesus iēsous εἶπεν said, epō Θυγατέρες Daughters thygatēr Ἰερουσαλήμ of Jerusalem, hierousalēm μὴ not κλαίετε weep klaiō ἐπ' for epi ἐμέ· me, eme πλὴν but plēn ἐφ' for epi ἑαυτὰς yourselves, heautou κλαίετε weep klaiō καὶ and kai ἐπὶ for epi τὰ ho τέκνα children. teknon ὑμῶν your hymōn
  29. ὅτι For, hoti ἰδού, behold, idou ἔρχονται are coming, erchomai ἡμέραι the days hēmera ἐν in en αἷς the which hos ἐροῦσιν they shall say, ereō Μακάριαι Blessed makarios αἱ the ho στεῖραι barren, steiros καὶ and kai κοιλίαι the wombs koilia αἱ that hos οὐκ never ou ἐγέννησαν bare, gennaō καὶ and kai μαστοὶ the paps mastos οἳ which hos οὐκ never ou ἔθήλασαν gave suck. thēlazō
  30. τότε Then tote ἄρξονται shall they begin archomai λέγειν to say legō τοῖς the ho ὄρεσιν to mountains, oros Πέσετε Fall piptō ἐφ' on epi ἡμᾶς us; hēmas καὶ and kai τοῖς the ho βουνοῖς to hills, bounos Καλύψατε Cover kalyptō ἡμᾶς· us. hēmas
  31. ὅτι For hoti εἰ if ei ἐν in en τῷ a ho ὑγρῷ green hygros ξύλῳ tree, xylon ταῦτα these things tauta ποιοῦσιν they do poieō ἐν in en τῷ the ho ξηρῷ dry? xēros τί what tis γένηται shall be done ginomai
  32. Ἤγοντο there were led agō δὲ And de καὶ also kai ἕτεροι other, heteros δύο two dyo κακοῦργοι malefactors, kakourgos σὺν with syn αὐτῷ him autos ἀναιρεθῆναι to be put to death. anaireō
  33. καὶ And kai ὅτε when hote ἀπῆλθον they were come aperchomai ἐπὶ to epi τὸν the ho τόπον place, topos τὸν which ho καλούμενον is called kaleō Κρανίον Calvary, kranion ἐκεῖ there ekei ἐσταύρωσαν they crucified stauroō αὐτὸν him, autos καὶ and kai τοὺς the ho κακούργους malefactors, kakourgos ὃν one hos μὲν men ἐκ on ek δεξιῶν the right hand, dexios ὃν the other hos δὲ and de ἐξ on ek ἀριστερῶν the left. aristeros
  34. ho δὲ Then de Ἰησοῦς Jesus, iēsous ἔλεγεν said legō Πάτερ Father, patēr ἄφες forgive aphiēmi αὐτοῖς them; autos οὐ not ou γὰρ for gar οἴδασιν they know eidō τί what tis ποιοῦσιν they do. poieō διαμεριζόμενοι they parted diamerizō δὲ And de τὰ ho ἱμάτια raiment, himation αὐτοῦ his autos ἔβαλον and cast ballō κλῆρον lots. klēros
  35. καὶ And kai εἱστήκει stood histēmi the ho λαὸς people laos θεωρῶν beholding. theōreō ἐξεμυκτήριζον derided ekmyktērizō δὲ And de καὶ also kai οἱ the ho ἄρχοντες rulers archōn σὺν with syn αὐτοῖς, them autos λέγοντες saying, legō Ἄλλους others; allos ἔσωσεν He saved sōzō σωσάτω let him save sōzō ἑαυτόν himself, heautou εἰ if ei οὗτός he houtos ἐστιν be esti ho Χριστὸς Christ, christos the ho τοῦ ho θεοῦ of God. theos ἐκλεκτός chosen eklektos
  36. ἐνέπαιζον mocked empaizō δὲ And de αὐτῷ him, autos καὶ also kai οἱ the ho στρατιῶται soldiers stratiōtēs προσερχόμενοι coming to proserchomai καὶ and kai ὄξος vinegar, oxos προσφέροντες offering him prospherō αὐτῷ him, autos
  37. καὶ And kai λέγοντες saying, legō Εἰ If ei σὺ thou sy εἶ be ei the ho βασιλεὺς king basileus τῶν the ho Ἰουδαίων of Jews, ioudaios σῶσον save sōzō σεαυτόν thyself. seautou
  38. ἦν was ēn δὲ And de καὶ also kai ἐπιγραφὴ a superscription epigraphē γεγραμμένη written graphō ἐπ' over epi αὐτῷ him autos γράμμασιν in letters gramma Ἑλληνικοῖς, of Greek, hellēnikos καὶ and kai Ῥωμαικοῖς Latin, rhōmaikos καὶ and kai Ἑβραικοῖς, Hebrew, hebraikos Οὗτός THIS houtos ἐστιν IS esti THE ho βασιλεὺς KING basileus τῶν THE ho Ἰουδαίων OF JEWS. ioudaios
  39. Εἷς one heis δὲ And de τῶν the ho κρεμασθέντων which were hanged kremannymi κακούργων of malefactors kakourgos ἐβλασφήμει railed blasphēmeō αὐτόν on him, autos λέγων, saying, legō Εἰ If ei σὺ thou sy εἶ be ei ho Χριστός, Christ, christos σῶσον save sōzō σεαυτὸν thyself seautou καὶ and kai ἡμᾶς us. hēmas
  40. ἀποκριθεὶς answering apokrinomai δὲ But de the ho ἕτερος other heteros ἐπετίμα rebuked epitimaō αὐτῷ him, autos λέγων, saying, legō Οὐδὲ not oude φοβῇ Dost fear phobeō σὺ thou sy τὸν ho θεόν God, theos ὅτι seeing hoti ἐν in en τῷ the ho αὐτῷ same autos κρίματι condemnation? krima εἶ thou art ei
  41. καὶ And kai ἡμεῖς we hēmeis μὲν indeed men δικαίως justly; dikaiōs ἄξια the due reward axios γὰρ for gar ὧν of hos ἐπράξαμεν our deeds: prassō ἀπολαμβάνομεν· we receive apolambanō οὗτος this man houtos δὲ but de οὐδὲν nothing oudeis ἄτοπον amiss. atopos ἔπραξεν hath done prassō
  42. καὶ And kai ἔλεγεν he said legō τᾠ ho Ἰησοῦ unto Jesus, iēsous μνήσθητί remember mnaomai μου me mou Κύριε, Lord, kyrios ὅταν when hotan ἔλθῃς thou comest erchomai ἐν into en τῃ ho βασιλείᾳ kingdom. basileia σου thy sou
  43. καὶ And kai εἶπεν said epō αὐτῷ unto him, autos ho Ἰησοῦς, Jesus iēsous Ἀμήν Verily amēn λέγω I say legō σοι unto thee, soi σήμερον To day sēmeron μετ' with meta ἐμοῦ me emou ἔσῃ shalt thou be esomai ἐν in en τῷ ho παραδείσῳ paradise. paradeisos
  44. ἦν it was ēn δὲ And de ὡσεὶ about hōsei ὥρα hour, hōra ἕκτη, the sixth hektos Καὶ and kai σκότος a darkness skotos ἐγένετο there was ginomai ἐφ' over epi ὅλην all holos τὴν the ho γῆν earth ἕως until heōs ὥρας hour. hōra ἐννάτης the ninth ennatos
  45. καὶ And kai ἐσκοτίσθη was darkened, skotizō the ho ἥλιος, sun hēlios καί and kai ἐσχίσθη was rent schizō τὸ the ho καταπέτασμα veil katapetasma τοῦ the ho ναοῦ of temple naos μέσον in the midst. mesos
  46. καὶ And kai φωνήσας had cried phōneō φωνῇ voice, phōnē μεγάλῃ with a loud megas ho Ἰησοῦς when Jesus iēsous εἶπεν he said, epō Πάτερ Father, patēr εἰς into eis χεῖράς hands cheir σου thy sou παραθήσομαι I commend paratithēmi τὸ ho πνεῦμά spirit: pneuma μου my mou καὶ and kai ταῦτα thus, tauta εἰπὼν having said epō ἐξέπνευσεν he gave up the ghost. ekpneō
  47. Ἰδὼν saw eidō δὲ Now de ho ἑκατόνταρχος centurion hekatontarchēs τὸ what ho γενόμενον was done, ginomai ἐδόξασεν he glorified doxazō τὸν ho θεὸν God, theos λέγων, saying, legō Ὄντως Certainly ontōs when the ho ἄνθρωπος man. anthrōpos οὗτος this houtos δίκαιος a righteous dikaios ἦν was ēn
  48. καὶ And kai πάντες all pas οἱ the ho συμπαραγενόμενοι that came together symparaginomai ὄχλοι people ochlos ἐπὶ to epi τὴν ho θεωρίαν sight, theōria ταύτην that houtos θεωροῦντες beholding theōreō τὰ the things which ho γενόμενα were done, ginomai τύπτοντες smote typtō ἑαυτῶν their heautou τὰ ho στήθη breasts, stēthos ὑπέστρεφον and returned. hypostrephō
  49. εἱστήκεισαν stood histēmi δὲ And de πάντες all pas οἱ ho γνωστοὶ acquaintance, gnōstos αὐτοῦ his autos μακρόθεν afar off, makrothen καὶ and kai γυναῖκες the women gynē αἱ that ho συνακολουθήσασαι followed synakoloutheō αὐτῷ him autos ἀπὸ from apo τῆς ho Γαλιλαίας Galilee, galilaia ὁρῶσαι beholding horaō ταῦτα these things. tauta
  50. Καὶ And, kai ἰδού, behold, idou ἀνὴρ a man anēr ὀνόματι named onoma Ἰωσὴφ Joseph, iōsēph βουλευτὴς a counseller; bouleutēs ὑπάρχων hyparchō ἀνὴρ man, anēr ἀγαθὸς a good agathos καὶ and kai δίκαιος a just: dikaios
  51. οὗτος (The same houtos οὐκ not ou ἦν had ēn συγκατατεθειμένος consented synkatatithemai τῇ ho βουλῇ to counsel boulē καὶ and kai τῇ the ho πράξει deed praxis αὐτῶν of them;) autos ἀπὸ of apo Ἁριμαθαίας Arimathaea, arimathaia πόλεως a city polis τῶν the ho Ἰουδαίων of Jews: ioudaios ὃς who hos καὶ also kai προσεδέχετο waited for prosdechomai καὶ kai αὐτὸς himself autos τὴν the ho βασιλείαν kingdom basileia τοῦ ho θεοῦ of God. theos
  52. οὗτος This houtos προσελθὼν went proserchomai τῷ ho Πιλάτῳ unto Pilate, pilatos ᾐτήσατο and begged aiteō τὸ the ho σῶμα body sōma τοῦ ho Ἰησοῦ of Jesus. iēsous
  53. καὶ And kai καθελὼν took it down, kathaireō αὐτὸ he autos ἐνετύλιξεν and wrapped entylissō αὐτὸ it autos σινδόνι in linen, sindōn καὶ and kai ἔθηκεν laid tithēmi αὐτὸ it autos ἐν in en μνήματι a sepulchre mnēma λαξευτῷ that was hewn in stone, laxeutos οὗ wherein hou οὐκ never ou ἦν was ēn οὐδέπω before oudepō οὐδεὶς man oudeis κείμενος laid. keimai
  54. καὶ And kai ἡμέρα that day hēmera ἦν was ēn παρασκευή the preparation, paraskeuē καὶ and kai σάββατον the sabbath sabbaton ἐπέφωσκεν drew on. epiphōskō
  55. Κατακολουθήσασαι followed after, katakoloutheō δὲ And de καὶ also, kai γυναῖκες the women gynē αἵτινες which hostis ἦσαν ēn συνεληλυθυῖαι came synerchomai αὐτῷ with him autos ἐκ from ek τῆς ho Γαλιλαίας Galilee, galilaia ἐθεάσαντο and beheld theaomai τὸ the ho μνημεῖον sepulchre, mnēmeion καὶ and kai ὡς how hōs ἐτέθη was laid. tithēmi τὸ ho σῶμα body sōma αὐτοῦ his autos
  56. ὑποστρέψασαι they returned, hypostrephō δὲ And de ἡτοίμασαν and prepared hetoimazō ἀρώματα spices arōma καὶ and kai μύρα. ointments; myron Καὶ and kai τὸ the ho μὲν men σάββατον sabbath day sabbaton ἡσύχασαν rested hēsychazō κατὰ according to kata τὴν the ho ἐντολήν commandment. entolē