லூக்கா 23

Luke 23:53 in Tamil

தமிழ்

லூக்கா 23:53
அதை இறக்கி, மெல்லிய துப்பட்டியிலே சுற்றி, கன்மலையில் வெட்டப்பட்டதுமாய் ஒருக்காலும் ஒருவனும் வைக்கப்படாததுமாயிருந்த ஒரு கல்லறையிலே வைத்தான்.

Tamil Indian Revised Version
அதை இறக்கி, மெல்லிய துணியிலே சுற்றி, கன்மலையில் வெட்டப்பட்டதும் ஒருபோதும் ஒருவனும் வைக்கப்படாததுமாக இருந்த ஒரு கல்லறையிலே வைத்தான்.

Tamil Easy Reading Version
எனவே யோசேப்பு சிலுவையில் இருந்து இயேசுவின் உடலைக் கீழே இறக்கி ஒரு துணியால் உடலைச் சுற்றினான். பிறகு பாறைக்குள் தோண்டப்பட்டிருந்த ஒரு கல்லறைக்குள் இயேசுவின் உடலை வைத்தான். அக்கல்லறை அதற்கு முன் பயன்படுத்தப்பட்டிருக்கவில்லை.

Thiru Viviliam
அவர் அவரது உடலை இறக்கி, மெல்லிய துணியால் சுற்றிப் பாறையில் குடைந்திருந்த கல்லறையில் வைத்தார். அதற்கு முன்பு யாரையும் அதில் அடக்கம் செய்ததில்லை.

Roman Transliteration
Athai irakki, melliya thuppattiyilae sutti, kanmalaiyil vettappattathumaay orukkaalum oruvanum vaikkappadaathathumaayiruntha oru kallaraiyilae vaiththaan.

Luke 23:53 in Other Translations

King James Version (KJV)
And he took it down, and wrapped it in linen, and laid it in a sepulchre that was hewn in stone, wherein never man before was laid.

American Standard Version (ASV)
And he took it down, and wrapped it in a linen cloth, and laid him in a tomb that was hewn in stone, where never man had yet lain.

Bible in Basic English (BBE)
And he took it down, and folding it in a linen cloth, he put it in a place cut in the rock for a dead body; and no one had ever been put in it.

Darby English Bible (DBY)
and having taken it down, wrapped it in fine linen and placed him in a tomb hewn in the rock, where no one had ever been laid.

World English Bible (WEB)
He took it down, and wrapped it in a linen cloth, and laid him in a tomb that was cut in stone, where no one had ever been laid.

Young's Literal Translation (YLT)
and having taken it down, he wrapped it in fine linen, and placed it in a tomb hewn out, where no one was yet laid.

லுூக்கா Luke 23:53

அதை இறக்கி, மெல்லிய துப்பட்டியிலே சுற்றி, கன்மலையில் வெட்டப்பட்டதுமாய் ஒருக்காலும் ஒருவனும் வைக்கப்படாததுமாயிருந்த ஒரு கல்லறையிலே வைத்தான்.

And he took it down, and wrapped it in linen, and laid it in a sepulchre that was hewn in stone, wherein never man before was laid.

And καὶ kai kay
took it down, καθελὼν kathaireō ka-thay-RAY-oh
he αὐτὸ autos af-TOSE
and wrapped ἐνετύλιξεν entylissō ane-tyoo-LEES-soh
it αὐτὸ autos af-TOSE
in linen, σινδόνι sindōn seen-THONE
and καὶ kai kay
laid ἔθηκεν tithēmi TEE-thay-mee
it αὐτὸ autos af-TOSE
in ἐν en ane
a sepulchre μνήματι mnēma m-NAY-ma
that was hewn in stone, λαξευτῷ laxeutos la-ksayf-TOSE
wherein οὗ hou oo
never οὐκ ou oo
was ἦν ēn ane
before οὐδέπω oudepō oo-THAY-poh
man οὐδεὶς oudeis oo-THEES
laid. κείμενος keimai KEE-may



Read Full Chapter : Luke 23