Luke 21 interlinear in Tamil

  1. Ἀναβλέψας he looked up, anablepō δὲ And de εἶδεν and saw eidō τοὺς the ho βάλλοντας casting ballō τὰ ho δῶρα gifts dōron αὐτῶν their autos εἰς into eis τὸ the ho γαζοφυλάκιον treasury. gazophylakion πλουσίους rich men plousios
  2. εἶδεν he saw eidō δέ And de καὶ also kai τινα a certain tis χήραν widow chēra πενιχρὰν poor penichros βάλλουσαν casting in ballō ἐκεῖ thither ekei δύο two dyo λεπτὰ mites. lepton
  3. καὶ And kai εἶπεν he said, epō Ἀληθῶς Of a truth alēthōs λέγω I say legō ὑμῖν unto you, hymin ὅτι that hoti ho χήρα widow chēra ho πτωχὴ poor ptōchos αὕτη this houtos πλεῖον more pleiōn πάντων than they all: pas ἔβαλεν· hath cast in ballō
  4. ἅπαντες all hapas γὰρ For gar οὗτοι these houtos ἐκ have of ek τοῦ ho περισσεύοντος abundance perisseuō αὐτοῖς their autos ἔβαλον cast in ballō εἰς unto eis τὰ the ho δῶρα offerings dōron τοῦ ho Θεοῦ, of God: theos αὕτη she houtos δὲ but de ἐκ of ek τοῦ ho ὑστερήματος penury hysterēma αὐτῆς her autos ἅπαντα all hapas τὸν the ho βίον living bios ὃν that hos εἶχεν she had. echō ἔβαλεν hath cast in ballō
  5. Καί And kai τινων as some tis λεγόντων spake legō περὶ of peri τοῦ the ho ἱεροῦ temple, hieron ὅτι how hoti λίθοις stones lithos καλοῖς with goodly kalos καὶ and kai ἀναθήμασιν gifts, anathēma κεκόσμηται it was adorned kosmeō εἶπεν he said, epō
  6. Ταῦτα these things tauta which hos θεωρεῖτε ye behold, theōreō ἐλεύσονται will come, erchomai ἡμέραι the days hēmera ἐν in en αἷς the which hos οὐκ not ou ἀφεθήσεται there shall be left aphiēmi λίθος one stone lithos ἐπὶ upon epi λίθῳ another, lithos ὃς that hos οὐ shall not ou καταλυθήσεται be thrown down. katalyō
  7. Ἐπηρώτησαν they asked eperōtaō δὲ And de αὐτὸν him, autos λέγοντες saying, legō Διδάσκαλε Master, didaskalos πότε when pote οὖν but oun ταῦτα these things tauta ἔσται shall be? esomai καὶ and kai τί what tis τὸ ho σημεῖον sign sēmeion ὅταν when hotan μέλλῃ shall mellō ταῦτα these things tauta γίνεσθαι come to pass? ginomai
  8. he ho δὲ And de εἶπεν said, epō Βλέπετε Take heed that blepō μὴ not πλανηθῆτε· ye be deceived: planaō πολλοὶ many polys γὰρ for gar ἐλεύσονται shall come erchomai ἐπὶ in epi τῷ ho ὀνόματί name, onoma μου my mou λέγοντες saying, legō ὃτι hoti Ἐγώ I egō εἰμι am eimi καί and kai the ho καιρὸς time kairos ἤγγικεν draweth near: engizō μὴ not οὖν therefore oun πορευθῆτε go ye poreuomai ὀπίσω after opisō αὐτῶν them. autos
  9. ὅταν when hotan δὲ But de ἀκούσητε ye shall hear akouō πολέμους of wars polemos καὶ and kai ἀκαταστασίας commotions, akatastasia μὴ not πτοηθῆτε· be terrified: ptoeō δεῖ must dei γὰρ for gar ταῦτα these things tauta γενέσθαι come to pass; ginomai πρῶτον first prōton ἀλλ' but alla οὐκ not ou εὐθέως by and by. eutheōs τὸ the ho τέλος end telos
  10. Τότε Then tote ἔλεγεν said he legō αὐτοῖς unto them, autos Ἐγερθήσεται shall rise egeirō ἔθνος Nation ethnos ἐπὶ against epi ἔθνος nation, ethnos καὶ and kai βασιλεία kingdom basileia ἐπὶ against epi βασιλείαν kingdom: basileia
  11. σεισμοί earthquakes seismos τε And te μεγάλοι great megas κατὰ in kata τόπους divers places, topos καὶ and kai λιμοὶ famines, limos καὶ and kai λοιμοὶ pestilences; loimos ἔσονται shall be esomai φόβητρά fearful sights phobētron τε and te καὶ and kai σημεῖα signs sēmeion ἀπ' from apo οὐρανοῦ heaven. ouranos μεγάλα great megas ἔσται shall there be esomai
  12. πρὸ before pro δὲ But de τούτων these, toutōn ἅπαντων all hapas ἐπιβαλοῦσιν they shall lay epiballō ἐφ' on epi ὑμᾶς you, hymas τὰς ho χεῖρας hands cheir αὐτῶν their autos καὶ and kai διώξουσιν persecute diōkō παραδιδόντες delivering up paradidōmi εἰς to eis συναγωγὰς the synagogues, synagōgē καὶ and kai φυλακάς into prisons, phylakē ἀγομένους being brought agō ἐπὶ before epi βασιλεῖς kings basileus καὶ and kai ἡγεμόνας rulers hēgemōn ἕνεκεν for sake. heneka τοῦ ho ὀνόματός name's onoma μου· my mou
  13. ἀποβήσεται it shall turn apobainō δὲ And de ὑμῖν to you hymin εἰς for eis μαρτύριον a testimony. martyrion
  14. θέσθε Settle tithēmi οὖν therefore oun εἴς in eis τὰς ho καρδίας hearts, kardia ὑμῶν your hymōn μὴ not προμελετᾶν to meditate before promeletaō ἀπολογηθῆναι· what ye shall answer: apologeomai
  15. ἐγὼ I egō γὰρ For gar δώσω will give didōmi ὑμῖν you hymin στόμα a mouth stoma καὶ and kai σοφίαν wisdom, sophia which hos οὐ not ou δυνήσονται shall be able dynamai ἀντειπεῖν to gainsay antepō οὐδὲ nor oude ἀντιστῆναι resist. anthistēmi πάντες all pas οἱ ho ἀντικείμενοι adversaries antikeimai ὑμῖν your hymin
  16. παραδοθήσεσθε ye shall be betrayed paradidōmi δὲ And de καὶ both kai ὑπὸ by hypo γονέων parents, goneus καὶ and kai ἀδελφῶν brethren, adelphos καὶ and kai συγγενῶν kinsfolks, syngenēs καὶ and kai φίλων friends; philos καὶ and kai θανατώσουσιν shall they cause to be put to death. thanatoō ἐξ of ek ὑμῶν you hymōn
  17. καὶ And kai ἔσεσθε ye shall be esomai μισούμενοι hated miseō ὑπὸ of hypo πάντων all pas διὰ for dia τὸ ho ὄνομά name's sake. onoma μου my mou
  18. καὶ But kai θρὶξ an hair thrix ἐκ of ek τῆς ho κεφαλῆς head kephalē ὑμῶν your hymōn οὐ ou μὴ not ἀπόληται there shall perish. apollymi
  19. ἐν In en τῇ ho ὑπομονῇ patience hypomonē ὑμῶν your hymōn κτήσασθε possess ye ktaomai τὰς ho ψυχὰς souls. psychē ὑμῶν your hymōn
  20. Ὅταν when hotan δὲ And de ἴδητε ye shall see eidō κυκλουμένην compassed kykloō ὑπὸ with hypo στρατοπέδων armies, stratopedon τήν ho Ἰερουσαλήμ Jerusalem hierousalēm τότε then tote γνῶτε know ginōskō ὅτι that hoti ἤγγικεν is nigh. engizō the ho ἐρήμωσις desolation erēmōsis αὐτῆς thereof autos
  21. τότε Then tote οἱ let them which ho ἐν are in en τῇ ho Ἰουδαίᾳ Judaea ioudaia φευγέτωσαν flee pheugō εἰς to eis τὰ the ho ὄρη mountains; oros καὶ and let kai οἱ them which ho ἐν are in en μέσῳ the midst mesos αὐτῆς of it autos ἐκχωρείτωσαν depart out; ekchōreō καὶ and let kai οἱ them that ho ἐν are in en ταῖς the ho χώραις countries chōra μὴ not εἰσερχέσθωσαν enter eiserchomai εἰς thereinto. eis αὐτήν autos
  22. ὅτι For hoti ἡμέραι the days hēmera ἐκδικήσεως of vengeance, ekdikēsis αὗταί these houtos εἰσιν be eisi τοῦ ho πληρωθῆναι may be fulfilled. plēroō πάντα that all things pas τὰ which ho γεγραμμένα are written graphō
  23. οὐαὶ woe ouai δὲ But de ταῖς them ho ἐν with en γαστρὶ child, gastēr ἐχούσαις unto that are echō καὶ and kai ταῖς to them that ho θηλαζούσαις give suck, thēlazō ἐν in en ἐκείναις those ekeinos ταῖς ho ἡμέραις· days! hēmera ἔσται there shall be esomai γὰρ for gar ἀνάγκη distress anankē μεγάλη great megas ἐπὶ in epi τῆς the ho γῆς land, καὶ and kai ὀργὴ wrath orgē ἐν upon en τῷ ho λαῷ people. laos τούτῳ this toutō
  24. καὶ And kai πεσοῦνται they shall fall piptō στόματι by the edge stoma μαχαίρας of the sword, machaira καὶ and kai αἰχμαλωτισθήσονται shall be led away captive aichmalōtizō εἰς into eis πάντα all pas τὰ ho ἔθνη nations: ethnos καὶ and kai Ἰερουσαλὴμ Jerusalem hierousalēm ἔσται shall be esomai πατουμένη trodden down pateō ὑπὸ of hypo ἐθνῶν the Gentiles, ethnos ἄχρι until achri πληρωθῶσιν be fulfilled. plēroō καιροὶ the times kairos ἐθνῶν of the Gentiles ethnos
  25. Καὶ And kai ἔσται there shall be esomai σημεῖα signs sēmeion ἐν in en ἡλίῳ the sun, hēlios καὶ and kai σελήνῃ in the moon, selēnē καὶ and kai ἄστροις in the stars; astron καὶ and kai ἐπὶ upon epi τῆς the ho γῆς earth συνοχὴ distress synochē ἐθνῶν of nations, ethnos ἐν with en ἀπορίᾳ perplexity; aporia ἠχούσης roaring; ēcheō θαλάσσης the sea thalassa καὶ and kai σάλου the waves salos
  26. ἀποψυχόντων hearts failing them apopsychō ἀνθρώπων Men's anthrōpos ἀπὸ for apo φόβου fear, phobos καὶ and kai προσδοκίας for looking after prosdokia τῶν those things ho ἐπερχομένων which are coming on eperchomai τῇ the ho οἰκουμένῃ earth: oikoumenē αἱ the ho γὰρ for gar δυνάμεις powers dynamis τῶν ho οὐρανῶν of heaven ouranos σαλευθήσονται shall be shaken. saleuō
  27. καὶ And kai τότε then tote ὄψονται shall they see optanomai τὸν the ho υἱὸν Son huios τοῦ ho ἀνθρώπου of man anthrōpos ἐρχόμενον coming erchomai ἐν in en νεφέλῃ a cloud nephelē μετὰ with meta δυνάμεως power dynamis καὶ and kai δόξης glory. doxa πολλῆς great polys
  28. ἀρχομένων begin to archomai δὲ And de τούτων when these things toutōn γίνεσθαι come to pass, ginomai ἀνακύψατε then look up, anakyptō καὶ and kai ἐπάρατε lift up epairō τὰς ho κεφαλὰς heads; kephalē ὑμῶν your hymōn διότι for dioti ἐγγίζει draweth nigh. engizō ho ἀπολύτρωσις redemption apolytrōsis ὑμῶν your hymōn
  29. Καὶ And kai εἶπεν he spake epō παραβολὴν a parable; parabolē αὐτοῖς· to them autos Ἴδετε Behold eidō τὴν the ho συκῆν fig tree, sykē καὶ and kai πάντα all pas τὰ the ho δένδρα· trees; dendron
  30. ὅταν When hotan προβάλωσιν they shoot forth, proballō ἤδη now ēdē βλέποντες ye see blepō ἀφ' of apo ἑαυτῶν your own selves heautou γινώσκετε and know ginōskō ὅτι that hoti ἤδη now ēdē ἐγγὺς nigh at hand. engys τὸ ho θέρος summer theros ἐστίν· is esti
  31. οὕτως So houtō καὶ likewise kai ὑμεῖς ye, hymeis ὅταν when hotan ἴδητε ye see eidō ταῦτα these things tauta γινόμενα come to pass, ginomai γινώσκετε know ye ginōskō ὅτι that hoti ἐγγύς nigh at hand. engys ἐστιν is esti the ho βασιλεία kingdom basileia τοῦ ho θεοῦ of God theos
  32. ἀμὴν Verily amēn λέγω I say legō ὑμῖν unto you, hymin ὅτι hoti οὐ ou μὴ not παρέλθῃ shall pass away, parerchomai ho γενεὰ generation genea αὕτη This houtos ἕως till heōs ἂν an πάντα all pas γένηται be fulfilled. ginomai
  33. ho οὐρανὸς Heaven ouranos καὶ and kai ho γῆ earth παρελεύσονται shall pass away: parerchomai οἱ ho δὲ but de λόγοι words logos μου my mou οὐ ou μὴ not παρέλθωσιν shall pass away. parerchomai
  34. Προσέχετε take heed to prosechō δὲ And de ἑαυτοῖς yourselves, heautou μήποτε lest at any time mēpote βαρυνθῶσιν be overcharged barynō ὑμῶν your hymōn αἱ ho καρδίαι hearts kardia ἐν with en κραιπάλῃ surfeiting, kraipalē καὶ and kai μέθῃ drunkenness, methē καὶ and kai μερίμναις cares merimna βιωτικαῖς of this life, biōtikos καὶ and kai αἰφνίδιος unawares. aiphnidios ἐφ' upon epi ὑμᾶς you hymas ἐπιστῇ come ephistēmi ho ἡμέρα day hēmera ἐκείνη that ekeinos
  35. ὡς as hōs παγὶς a snare pagis γὰρ For gar ἐπελεύσεται shall it come eperchomai ἐπὶ on epi πάντας all pas τοὺς them that ho καθημένους dwell kathēmai ἐπὶ on epi πρόσωπον the face prosōpon πάσης of whole pas τῆς the ho γῆς earth.
  36. ἀγρυπνεῖτε Watch ye agrypneō οὖν therefore, oun ἐν en παντὶ always, pas καιρῷ kairos δεόμενοι and pray deomai ἵνα that hina καταξιωθῆτε ye may be accounted worthy kataxioō ἐκφυγεῖν to escape ekpheugō ταῦτα these things tauta πάντα all pas τὰ that ho μέλλοντα shall mellō γίνεσθαι come to pass, ginomai καὶ and kai σταθῆναι to stand histēmi ἔμπροσθεν before emprosthen τοῦ the ho υἱοῦ Son huios τοῦ ho ἀνθρώπου of man. anthrōpos
  37. Ἦν he was ēn δὲ And de τὰς ho ἡμέρας day time hēmera ἐν in en τῷ the ho ἱερῷ temple; hieron διδάσκων teaching didaskō τὰς in the ho δὲ and de νύκτας at night nyx ἐξερχόμενος he went out, exerchomai ηὐλίζετο and abode aulizomai εἰς in eis τὸ the ho ὄρος mount oros τὸ that ho καλούμενον is called kaleō Ἐλαιῶν· of Olives. elaia
  38. καὶ And kai πᾶς all pas the ho λαὸς people laos ὤρθριζεν came early in the morning orthrizō πρὸς to pros αὐτὸν him autos ἐν in en τῷ the ho ἱερῷ temple, hieron ἀκούειν for to hear akouō αὐτοῦ him. autos