Luke 12 interlinear in Tamil

  1. Ἐν In en οἷς the mean time, hos ἐπισυναχθεισῶν when there were gathered together episynagō τῶν ho μυριάδων an innumerable multitude myrias τοῦ ho ὄχλου of people, ochlos ὥστε insomuch that hōste καταπατεῖν they trode katapateō ἀλλήλους one upon another, allēlōn ἤρξατο he began archomai λέγειν to say legō πρὸς unto pros τοὺς ho μαθητὰς disciples mathētēs αὐτοῦ his autos πρῶτον first of all, prōton Προσέχετε Beware prosechō ἑαυτοῖς ye heautou ἀπὸ of apo τῆς the ho ζύμης leaven zymē τῶν the ho Φαρισαίων of Pharisees, pharisaios ἥτις which hostis ἐστὶν is esti ὑπόκρισις hypocrisy. hypokrisis
  2. οὐδὲν nothing oudeis δὲ For de συγκεκαλυμμένον covered, synkalyptō ἐστὶν there is esti that hos οὐκ not ou ἀποκαλυφθήσεται shall be revealed; apokalyptō καὶ neither kai κρυπτὸν hid, kryptos that hos οὐ not ou γνωσθήσεται shall be known. ginōskō
  3. ἀνθ Therefore anti ὧν hos ὅσα whatsoever hosos ἐν in en τῇ ho σκοτίᾳ darkness skotia εἴπατε ye have spoken epō ἐν in en τῷ the ho φωτὶ light; phōs ἀκουσθήσεται shall be heard akouō καὶ and kai that which hos πρὸς in pros τὸ the ho οὖς ear ous ἐλαλήσατε ye have spoken laleō ἐν in en τοῖς ho ταμείοις closets tameion κηρυχθήσεται shall be proclaimed kēryssō ἐπὶ upon epi τῶν the ho δωμάτων housetops. dōma
  4. Λέγω I say legō δὲ And de ὑμῖν unto you hymin τοῖς ho φίλοις friends, philos μου my mou μὴ not φοβηθῆτε Be afraid phobeō ἀπὸ of apo τῶν them ho ἀποκτεινόντων that kill apokteinō τὸ the ho σῶμα body, sōma καὶ and kai μετὰ after meta ταῦτα that tauta μὴ no ἐχόντων have echō περισσότερόν more perissos τι that tis ποιῆσαι they can do. poieō
  5. ὑποδείξω I will forewarn hypodeiknymi δὲ But de ὑμῖν you hymin τίνα whom tis φοβηθῆτε· ye shall fear: phobeō φοβήθητε Fear phobeō τὸν him, which ho μετὰ after meta τὸ he ho ἀποκτεῖναι hath killed apokteinō ἐξουσίαν power exousia ἔχοντα hath echō ἐμβαλεῖν to cast emballō εἰς into eis τὴν ho γέενναν hell; geenna ναί yea, nai λέγω I say legō ὑμῖν unto you, hymin τοῦτον him. touton φοβήθητε Fear phobeō
  6. οὐχὶ not ouchi πέντε five pente στρουθία sparrows strouthion πωλεῖται Are sold pōleō ἀσσαρίων for farthings, assarion δύο two dyo καὶ and kai ἓν one heis ἐξ of ek αὐτῶν them autos οὐκ not ou ἔστιν is esti ἐπιλελησμένον forgotten epilanthanomai ἐνώπιον before enōpion τοῦ ho θεοῦ God? theos
  7. ἀλλὰ But alla καὶ even kai αἱ the ho τρίχες very hairs thrix τῆς ho κεφαλῆς of head kephalē ὑμῶν your hymōn πᾶσαι all pas ἠρίθμηνται are numbered. arithmeō μὴ not οὖν therefore: oun φοβεῖσθε· Fear phobeō πολλῶν many polys στρουθίων than sparrows. strouthion διαφέρετε ye are of more value diapherō
  8. Λέγω I say legō δὲ Also de ὑμῖν unto you, hymin πᾶς Whosoever pas ὃς hos ἂν an ὁμολογήσῃ shall confess homologeō ἐν en ἐμοὶ me emoi ἔμπροσθεν before emprosthen τῶν ho ἀνθρώπων men, anthrōpos καὶ also kai the ho υἱὸς Son huios τοῦ ho ἀνθρώπου of man anthrōpos ὁμολογήσει shall confess homologeō ἐν en αὐτῷ him autos ἔμπροσθεν before emprosthen τῶν the ho ἀγγέλων angels angelos τοῦ ho θεοῦ· of God: theos
  9. he ho δὲ But de ἀρνησάμενός that denieth arneomai με me me ἐνώπιον before enōpion τῶν ho ἀνθρώπων men anthrōpos ἀπαρνηθήσεται shall be denied aparneomai ἐνώπιον before enōpion τῶν the ho ἀγγέλων angels angelos τοῦ ho θεοῦ of God. theos
  10. καὶ And kai πᾶς whosoever pas ὃς hos ἐρεῖ shall speak ereō λόγον a word logos εἰς against eis τὸν the ho υἱὸν Son huios τοῦ ho ἀνθρώπου of man, anthrōpos ἀφεθήσεται it shall be forgiven aphiēmi αὐτῷ· him: autos τῷ ho δὲ but de εἰς against eis τὸ the ho ἅγιον Holy hagios πνεῦμα Ghost pneuma βλασφημήσαντι unto him that blasphemeth blasphēmeō οὐκ not ou ἀφεθήσεται it shall be forgiven. aphiēmi
  11. ὅταν when hotan δὲ And de προσφέρωσιν they bring prospherō ὑμᾶς you hymas ἐπὶ unto epi τὰς the ho συναγωγὰς synagogues, synagōgē καὶ and kai τὰς ho ἀρχὰς magistrates, archē καὶ and kai τὰς ho ἐξουσίας powers, exousia μὴ no μεριμνᾶτε take ye thought merimnaō πῶς how pōs or ē τί what thing tis ἀπολογήσησθε ye shall answer, apologeomai or ē τί what tis εἴπητε· ye shall say: epō
  12. τὸ the ho γὰρ For gar ἅγιον Holy hagios πνεῦμα Ghost pneuma διδάξει shall teach didaskō ὑμᾶς you hymas ἐν in en αὐτῇ same autos τῇ the ho ὥρᾳ hour hōra what hos δεῖ ye ought dei εἰπεῖν to say. epō
  13. Εἶπεν said epō δέ And de τις one tis αὐτῷ unto him, autos ἐκ of ek τοῦ the ho ὄχλου company ochlos Διδάσκαλε Master, didaskalos εἰπὲ speak epō τῷ ho ἀδελφῷ to brother, adelphos μου my mou μερίσασθαι that he divide merizō μετ' with meta ἐμοῦ me. emou τὴν the ho κληρονομίαν inheritance klēronomia
  14. he ho δὲ And de εἶπεν said epō αὐτῷ unto him, autos Ἄνθρωπε Man, anthrōpos τίς who tis με me me κατέστησεν made kathistēmi δικαστὴν a judge dikastēs or ē μεριστὴν a divider meristēs ἐφ' over epi ὑμᾶς you? hymas
  15. εἶπεν he said epō δὲ And de πρὸς unto pros αὐτούς them, autos Ὁρᾶτε Take heed, horaō καὶ and kai φυλάσσεσθε beware phylassō ἀπὸ of apo τῆς ho πλεονεξίας covetousness: pleonexia ὅτι for hoti οὐκ not ou ἐν in en τῷ the ho περισσεύειν abundance perisseuō τινὶ a man's tis ho ζωὴ life zōē αὐτοῦ autos ἐστιν consisteth esti ἐκ of ek τῶν the ho ὑπαρχόντων things which possesseth. hyparchonta αὐτοῦ he autos
  16. Εἶπεν he spake epō δὲ And de παραβολὴν a parable parabolē πρὸς unto pros αὐτοὺς them, autos λέγων, saying, legō Ἀνθρώπου man anthrōpos τινὸς of a certain tis πλουσίου rich plousios εὐφόρησεν brought forth plentifully: euphoreō The ho χώρα ground chōra
  17. καὶ And kai διελογίζετο he thought dialogizomai ἐν within en ἑαυτῷ himself, heautou λέγων, saying, legō Τί What tis ποιήσω shall I do, poieō ὅτι because hoti οὐκ no ou ἔχω I have echō ποῦ room where pou συνάξω to bestow synagō τοὺς ho καρπούς fruits? karpos μου my mou
  18. καὶ And kai εἶπεν he said, epō Τοῦτο This touto ποιήσω will I do: poieō καθελῶ I will pull down kathaireō μου my mou τὰς ho ἀποθήκας barns, apothēkē καὶ and kai μείζονας greater; megas οἰκοδομήσω build oikodomeō καὶ and kai συνάξω will I bestow synagō ἐκεῖ there ekei πάντα all pas τὰ ho γενήματά fruits gennēma μου my mou καὶ and kai τὰ ho ἀγαθά goods. agathos μου my mou
  19. καὶ And kai ἐρῶ I will say ereō τῇ ho ψυχῇ to soul, psychē μου my mou Ψυχή Soul, psychē ἔχεις thou hast echō πολλὰ much polys ἀγαθὰ goods agathos κείμενα laid up keimai εἰς for eis ἔτη years; etos πολλά· many polys ἀναπαύου take thine ease, anapauō φάγε eat, phagō πίε drink, pinō εὐφραίνου be merry. euphrainō
  20. εἶπεν said epō δὲ But de αὐτῷ unto him, autos ho θεός God theos Ἄφρων fool, aphrōn ταύτῃ this houtos τῇ ho νυκτὶ night nyx τὴν ho ψυχήν soul psychē σου thy sou ἀπαιτοῦσιν shall be required apaiteō ἀπὸ of apo σοῦ· thee: sou those things which hos δὲ then de ἡτοίμασας thou hast provided? hetoimazō τίνι whose tis ἔσται shall be, esomai
  21. οὕτως So houtō he ho θησαυρίζων that layeth up treasure thēsaurizō ἑαυτῷ for himself, heautou καὶ and kai μὴ not εἰς toward eis θεὸν God. theos πλουτῶν is rich plouteō
  22. Εἶπεν he said epō δὲ And de πρὸς unto pros τοὺς ho μαθητὰς disciples, mathētēs αὐτοῦ his autos Διὰ Therefore dia τοῦτο touto ὑμῖν· unto you, hymin λέγω I say legō μὴ no μεριμνᾶτε Take thought merimnaō τῇ ho ψυχῇ for life, psychē ὑμῶν, your hymōn τί what tis φάγητε ye shall eat; phagō μηδὲ neither mēde τῷ the ho σώματι for body, sōma τί what tis ἐνδύσησθε ye shall put on. endyō
  23. The ho ψυχὴ life psychē πλεῖόν more than than pleiōn ἐστιν is esti τῆς ho τροφῆς meat, trophē καὶ and kai τὸ the ho σῶμα body sōma τοῦ ho ἐνδύματος raiment. endyma
  24. κατανοήσατε Consider katanoeō τοὺς the ho κόρακας ravens: korax ὅτι for hoti οὐ neither ou σπείρουσιν they sow speirō οὐδὲ nor oude θερίζουσιν reap; therizō οἷς which hos οὐκ neither ou ἔστιν have esti ταμεῖον storehouse tameion οὐδὲ nor oude ἀποθήκη barn; apothēkē καὶ and kai ho θεὸς God theos τρέφει feedeth trephō αὐτούς· them: autos πόσῳ how much posos μᾶλλον more mallon ὑμεῖς ye hymeis διαφέρετε are better diapherō τῶν the ho πετεινῶν than fowls? peteinon
  25. τίς which tis δὲ And de ἐξ of ek ὑμῶν you hymōn μεριμνῶν with taking thought merimnaō δύναται can dynamai προσθεῖναι add prostithēmi ἐπὶ to epi τὴν ho ἡλικίαν stature hēlikia αὐτοῦ his autos πῆχυν cubit? pēchys ἕνα one heis
  26. εἰ If ei οὖν then oun οὐτὲ not oute ἐλάχιστον that thing which is least, elachistos δύνασθε ye be able to do dynamai τί why tis περὶ for peri τῶν the ho λοιπῶν rest? loipoi μεριμνᾶτε take ye thought merimnaō
  27. κατανοήσατε Consider katanoeō τὰ the ho κρίνα lilies krinon πῶς how pōs αὐξάνει· they grow: auxanō οὐ not, ou κοπιᾷ they toil kopiaō οὐδὲ not; oude νήθει· they spin nēthō λέγω I say that legō δὲ and yet de ὑμῖν unto you, hymin οὐδὲ not oude Σολομὼν Solomon solomōn ἐν in en πάσῃ all pas τῇ ho δόξῃ glory doxa αὐτοῦ his autos περιεβάλετο was arrayed periballō ὡς like hōs ἓν one heis τούτων of these. toutōn
  28. εἰ If ei δὲ then de τὸν the ho χόρτον grass, chortos ἐν in en τῷ the ho ἀγρῷ field, agros σήμερον to day sēmeron ὄντα which is ōn καὶ and kai αὔριον to morrow aurion εἰς into eis κλίβανον the oven; klibanos βαλλόμενον is cast ballō ho θεὸς God theos οὕτως so houtō ἀμφιέννυσιν clothe amphiennymi πόσῳ how much posos μᾶλλον more mallon ὑμᾶς you, hymas ὀλιγόπιστοι O ye of little faith? oligopistos
  29. καὶ And kai ὑμεῖς ye hymeis μὴ not ζητεῖτε seek zēteō τί what tis φάγητε ye shall eat, phagō or ē τί what tis πίητε ye shall drink, pinō καὶ neither kai μὴ μετεωρίζεσθε· be ye of doubtful mind. meteōrizō
  30. ταῦτα these things tauta γὰρ For gar πάντα all pas τὰ the ho ἔθνη nations ethnos τοῦ the ho κόσμου of world kosmos ἐπιζητεῖ· do seek after: epizēteō ὑμῶν your hymōn δὲ and de ho πατὴρ Father patēr οἶδεν knoweth eidō ὅτι that hoti χρῄζετε ye have need chrēzō τούτων of these things. toutōn
  31. πλὴν But rather plēn ζητεῖτε seek ye zēteō τὴν the ho βασιλείαν kingdom basileia τοῦ ho Θεοῦ, of God; theos καὶ and kai ταῦτα these things tauta πάντα all pas προστεθήσεται shall be added prostithēmi ὑμῖν unto you. hymin
  32. Μὴ not, φοβοῦ Fear phobeō τὸ ho μικρὸν little mikros ποίμνιον flock; poimnion ὅτι for hoti εὐδόκησεν it is good pleasure eudokeō ho πατὴρ Father's patēr ὑμῶν your hymōn δοῦναι to give didōmi ὑμῖν you hymin τὴν the ho βασιλείαν kingdom. basileia
  33. Πωλήσατε Sell pōleō τὰ that ho ὑπάρχοντα have, hyparchonta ὑμῶν ye hymōn καὶ and kai δότε give didōmi ἐλεημοσύνην· alms; eleēmosynē ποιήσατε provide poieō ἑαυτοῖς yourselves heautou βαλάντια bags balantion μὴ not παλαιούμενα which wax old, palaioō θησαυρὸν a treasure thēsauros ἀνέκλειπτον that faileth not, anekleiptos ἐν in en τοῖς the ho οὐρανοῖς heavens ouranos ὅπου where hopou κλέπτης thief kleptēs οὐκ no ou ἐγγίζει approacheth, engizō οὐδὲ neither oude σὴς moth sēs διαφθείρει· corrupteth. diaphtheirō
  34. ὅπου where hopou γάρ For gar ἐστιν is, esti ho θησαυρὸς treasure thēsauros ὑμῶν your hymōn ἐκεῖ there ekei καὶ also. kai ho καρδία heart kardia ὑμῶν your hymōn ἔσται will be esomai
  35. Ἔστωσαν Let be estō ὑμῶν your hymōn αἱ ho ὀσφύες loins osphys περιεζωσμέναι girded about, perizōnnymi καὶ and kai οἱ ho λύχνοι lights lychnos καιόμενοι· burning; kaiō
  36. καὶ And kai ὑμεῖς ye yourselves hymeis ὅμοιοι like homoios ἀνθρώποις unto men anthrōpos προσδεχομένοις that wait for prosdechomai τὸν ho κύριον lord, kyrios ἑαυτῶν their heautou πότε when pote ἀναλύσει he will return analyō ἐκ from ek τῶν the ho γάμων wedding; gamos ἵνα that hina ἐλθόντος when he cometh erchomai καὶ and kai κρούσαντος knocketh, krouō εὐθέως immediately. eutheōs ἀνοίξωσιν they may open anoigō αὐτῷ unto him autos
  37. μακάριοι Blessed makarios οἱ ho δοῦλοι servants, doulos ἐκεῖνοι those ekeinos οὓς whom hos ἐλθὼν when he cometh erchomai the ho κύριος lord kyrios εὑρήσει shall find heuriskō γρηγοροῦντας· watching: grēgoreuō ἀμὴν verily amēn λέγω I say legō ὑμῖν unto you, hymin ὅτι that hoti περιζώσεται he shall gird himself, perizōnnymi καὶ and kai ἀνακλινεῖ make to sit down to meat, anaklinō αὐτοὺς them autos καὶ and kai παρελθὼν will come forth parerchomai διακονήσει and serve diakoneō αὐτοῖς them. autos
  38. καὶ And kai ἐὰν if ean ἔλθῃ he shall come erchomai ἐν in en τῇ the ho δευτέρᾳ second deuteros φυλακῇ watch, phylakē καὶ or kai ἐν in en τῇ the ho τρίτῃ third tritos φυλακῇ, watch, phylakē ἔλθῃ come erchomai καὶ and kai εὕρῃ find heuriskō οὕτως so, houtō μακάριοί blessed makarios εἰσιν are eisi οἱ ho δοῦλοι servants. doulos ἐκεῖνοι those ekeinos
  39. τοῦτο this touto δὲ And de γινώσκετε know, ginōskō ὅτι that hoti εἰ if ei ᾔδει had known eidō the ho οἰκοδεσπότης goodman of the house oikodespotēs ποίᾳ what poios ὥρᾳ hour hōra the ho κλέπτης thief kleptēs ἔρχεται would come, erchomai ἐγρηγόρησεν he would have watched, grēgoreuō ἂν an καὶ and kai οὐκ not ou ἄν, have an ἀφῆκεν suffered aphiēmi διορυγῆναι to be broken through. dioryssō τὸν ho οἶκον house oikos αὐτοῦ his autos
  40. καὶ also: kai ὑμεῖς ye hymeis οὖν therefore oun γίνεσθε Be ginomai ἕτοιμοι ready hetoimos ὅτι for hoti when hos ὥρᾳ at an hour hōra οὐ not. ou δοκεῖτε ye think dokeō the ho υἱὸς Son huios τοῦ ho ἀνθρώπου of man anthrōpos ἔρχεται cometh erchomai
  41. Εἶπεν said epō δὲ Then de αὐτῷ unto him, autos ho Πέτρος Peter petros Κύριε Lord, kyrios πρὸς unto pros ἡμᾶς us, hēmas τὴν ho παραβολὴν parable parabolē ταύτην this houtos λέγεις speakest thou legō or ē καὶ even kai πρὸς to pros πάντας all? pas
  42. εἶπεν said, epō δὲ And de the ho κύριος Lord kyrios Τίς Who tis ἄρα then ara ἐστὶν is esti ho πιστὸς faithful pistos οἰκονόμος that steward, oikonomos καὶ and kai φρόνιμος wise phronimos ὃν whom hos καταστήσει shall make ruler kathistēmi ho κύριος lord kyrios ἐπὶ over epi τῆς ho θεραπείας household, therapeia αὐτοῦ his autos τοῦ ho διδόναι to give didōmi ἐν in en καιρῷ due season? kairos τὸ ho σιτομέτριον portion of meat sitometron
  43. μακάριος Blessed makarios ho δοῦλος servant, doulos ἐκεῖνος that ekeinos ὃν whom hos ἐλθὼν when he cometh erchomai ho κύριος lord kyrios αὐτοῦ his autos εὑρήσει shall find heuriskō ποιοῦντα doing. poieō οὕτως so houtō
  44. ἀληθῶς Of a truth alēthōs λέγω I say legō ὑμῖν unto you, hymin ὅτι that hoti ἐπὶ over epi πᾶσιν all pas τοῖς ho ὑπάρχουσιν that hath. hyparchonta αὐτοῦ he autos καταστήσει he will make ruler kathistēmi αὐτόν him autos
  45. ἐὰν if ean δὲ But and de εἴπῃ say epō ho δοῦλος servant doulos ἐκεῖνος that ekeinos ἐν in en τῇ ho καρδίᾳ heart, kardia αὐτοῦ his autos Χρονίζει delayeth chronizō ho κύριός lord kyrios μου My mou ἔρχεσθαι his coming; erchomai καὶ and kai ἄρξηται shall begin archomai τύπτειν to beat typtō τοὺς the ho παῖδας menservants pais καὶ and kai τὰς ho παιδίσκας maidens, paidiskē ἐσθίειν to eat esthiō τε and te καὶ and kai πίνειν drink, pinō καὶ and kai μεθύσκεσθαι to be drunken; methyskō
  46. ἥξει will come hēkō The ho κύριος lord kyrios τοῦ ho δούλου of servant doulos ἐκείνου that ekeinos ἐν in en ἡμέρᾳ a day hēmera when hos οὐ not ou προσδοκᾷ he looketh for prosdokaō καὶ and kai ἐν at en ὥρᾳ an hour hōra when hos οὐ not ou γινώσκει he is aware, ginōskō καὶ and kai διχοτομήσει will cut in sunder, dichotomeō αὐτὸν him autos καὶ and kai τὸ ho μέρος portion meros αὐτοῦ his autos μετὰ with meta τῶν the ho ἀπίστων unbelievers. apistos θήσει will appoint him tithēmi
  47. ἐκεῖνος that ekeinos δὲ And de ho δοῦλος servant, doulos which ho γνοὺς knew ginōskō τὸ ho θέλημα will, thelēma τοῦ ho κυρίου lord's kyrios ἑαυτοῦ, his heautou καὶ and kai μὴ not ἑτοιμάσας prepared hetoimazō μηδὲ neither mēde ποιήσας did poieō πρὸς according to pros τὸ ho θέλημα will, thelēma αὐτοῦ his autos δαρήσεται shall be beaten derō πολλάς· with many polys
  48. ho δὲ But de μὴ not, γνούς he that knew ginōskō ποιήσας and did commit poieō δὲ de ἄξια things worthy axios πληγῶν of stripes, plēgē δαρήσεται shall be beaten derō ὀλίγας with few oligos παντὶ unto whomsoever pas δὲ For de hos ἐδόθη given, didōmi πολύ much polys πολὺ much polys ζητηθήσεται shall be required: zēteō παρ' of para αὐτοῦ is him autos καὶ and kai to whom hos παρέθεντο men have committed paratithēmi πολύ much, polys περισσότερον the more. perissos αἰτήσουσιν they will ask aiteō αὐτόν of him autos
  49. Πῦρ fire pyr ἦλθον I am come erchomai βαλεῖν to send ballō εἰς on eis τὴν the ho γῆν earth; καὶ and kai τί what tis θέλω will I, thelō εἰ if ei ἤδη already ēdē ἀνήφθη it be kindled? anaptō
  50. βάπτισμα a baptism baptisma δὲ But de ἔχω I have echō βαπτισθῆναι to be baptized with; baptizō καὶ and kai πῶς how pōs συνέχομαι am I straitened synechō ἕως till heōs οὖ it hos τελεσθῇ be accomplished! teleō
  51. δοκεῖτε Suppose ye dokeō ὅτι that hoti εἰρήνην peace eirēnē παρεγενόμην I am come paraginomai δοῦναι to give didōmi ἐν on en τῇ ho γῇ earth? οὐχί Nay; ouchi λέγω I tell legō ὑμῖν you, hymin ἀλλ' but alla rather ē διαμερισμόν division: diamerismos
  52. ἔσονται there shall be esomai γὰρ For gar ἀπὸ from apo τοῦ ho νῦν henceforth nyn πέντε five pente ἐν in en οἴκῳ house oikos ἑνὶ one heis διαμεμερισμένοι divided, diamerizō τρεῖς three treis ἐπὶ against epi δυσὶν two, dyo καὶ and kai δύο two dyo ἐπὶ against epi τρισίν three. treis
  53. διαμερισθήσεται shall be divided diamerizō πατὴρ The father patēr ἐφ' against epi υἱῷ the son, huios καὶ and kai υἱὸς the son huios ἐπὶ against epi πατρί the father; patēr μήτηρ the mother mētēr ἐπὶ against epi θυγατρί, the daughter, thygatēr καὶ and kai θυγάτηρ the daughter thygatēr ἐπὶ against epi μητρί· the mother; mētēr πενθερὰ the mother in law penthera ἐπὶ against epi τὴν ho νύμφην daughter in law, nymphē αὐτῆς her autos καὶ and kai νύμφη the daughter in law nymphē ἐπὶ against epi τὴν ho πενθεράν mother in law. penthera αὐτῆς, her autos
  54. Ἔλεγεν he said legō δὲ And de καὶ also kai τοῖς the ho ὄχλοις to people, ochlos Ὅταν When hotan ἴδητε ye see eidō τὴν a ho νεφέλην cloud nephelē ἀνατέλλουσαν rise anatellō ἀπὸ out apo δυσμῶν of the west, dysmē εὐθέως straightway eutheōs λέγετε ye say, legō Ὄμβρος a shower; ombros ἔρχεται There cometh erchomai καὶ and kai γίνεται it is. ginomai οὕτως· so houtō
  55. καὶ And kai ὅταν when hotan νότον the south wind notos πνέοντα blow, pneō λέγετε ye say, legō ὅτι hoti Καύσων heat; kausōn ἔσται There will be esomai καὶ and kai γίνεται it cometh to pass. ginomai
  56. ὑποκριταί hypocrites, hypokritēs τὸ the ho πρόσωπον face prosōpon τῆς the ho γῆς of earth; καὶ and kai τοῦ the ho οὐρανοῦ of sky ouranos οἴδατε ye can eidō δοκιμάζειν discern dokimazō τὸν ho δὲ but de καιρὸν time? kairos τοῦτον this touton πῶς how is it that pōs οὐ not ou δοκιμάζετε ye do discern dokimazō
  57. Τί why tis δὲ and de καὶ Yea, even kai ἀφ' of apo ἑαυτῶν yourselves heautou οὐ not ou κρίνετε judge ye krinō τὸ what ho δίκαιον is right? dikaios
  58. ὡς When hōs γὰρ gar ὑπάγεις thou goest hypagō μετὰ with meta τοῦ ho ἀντιδίκου adversary antidikos σου thine sou ἐπ' to epi ἄρχοντα the magistrate, archōn ἐν in en τῇ the ho ὁδῷ way, hodos δὸς give didōmi ἐργασίαν diligence ergasia ἀπηλλάχθαι that thou mayest be delivered apallassō ἀπ' from apo αὐτοῦ him; autos μήποτε lest mēpote κατασύρῃ he hale katasyrō σε thee se πρὸς to pros τὸν the ho κριτήν judge, kritēs καὶ and kai the ho κριτής judge kritēs σε thee se παραδῷ deliver paradidōmi τῷ the ho πράκτορι to officer, praktōr καὶ and kai the ho πράκτωρ officer praktōr σε thee se βάλλῃ cast ballō εἰς into eis φυλακήν prison. phylakē
  59. λέγω I tell legō σοι thee, soi οὐ not ou μὴ thou ἐξέλθῃς shalt depart exerchomai ἐκεῖθεν thence, ekeithen ἕως till heōs οὐ hos καὶ very kai τὸ ho ἔσχατον last eschatos λεπτὸν the mite. lepton ἀποδῷς thou hast paid apodidōmi