நியாயாதிபதிகள் 18

Judges 18:9 in Tamil

தமிழ்

நியாயாதிபதிகள் 18:9
அதற்கு அவர்கள்: எழும்புங்கள் அவர்களுக்கு விரோதமாய்ப் போவோம் வாருங்கள்; அந்த தேசத்தைப் பார்த்தோம், அது மிகவும் நன்றாயிருக்கிறது நீங்கள் சும்மாயிருப்பீர்களா? அந்த தேசத்தைச் சுதந்தரித்துக் கொள்ளும்படி புறப்பட்டுப்போக அசதியாயிராதேயுங்கள்.

Tamil Indian Revised Version
அதற்கு அவர்கள்: எழும்புங்கள், அவர்களுக்கு எதிராகப் போவோம் வாருங்கள்; அந்த தேசத்தைப் பார்த்தோம், அது மிகவும் நன்றாயிருக்கிறது, நீங்கள் சும்மாயிருப்பீர்களா? அந்த தேசத்தைச் கைப்பற்றிக்கொள்ளும்படி புறப்பட்டுப்போக அசதியாக இருக்கவேண்டாம்.

Tamil Easy Reading Version
அவர்கள், “நாங்கள் ஒரு இடத்தைப் பார்த்து வந்திருக்கிறோம். அது மிகவும் நன்றாக இருக்கிறது. நாம் அதைத் தாக்கவேண்டும். காத்திருக்கக் கூடாது, நாம் போய், அத்தேசத்தை கைப்பற்றுவோம்!

Thiru Viviliam
அவர்கள், “வாருங்கள், அவர்களுக்கு எதிராகப் புறப்படுவோம். ஏனெனில், நாங்கள் ஒரு நாட்டைக் கண்டோம். அது மிகவும் செழிப்பானது. நீங்கள் எதுவும் செய்யப் போவதில்லையா? அங்கு செல்லவும், அந்நாட்டில் நுழைந்து அதை உரிமையாக்கிக் கொள்ளவும் தயங்க வேண்டாம்.

Roman Transliteration
Atharku avarkal: elumpungal avarkalukku virothamaayp povom vaarungal; antha thaesaththaip paarththom, athu mikavum nantayirukkirathu neengal summaayiruppeerkalaa? Antha thaesaththaich suthanthariththuk kollumpati purappattuppoka asathiyaayiraathaeyungal.

Judges 18:9 in Other Translations

King James Version (KJV)
And they said, Arise, that we may go up against them: for we have seen the land, and, behold, it is very good: and are ye still? be not slothful to go, and to enter to possess the land.

American Standard Version (ASV)
And they said, Arise, and let us go up against them; for we have seen the land, and, behold, it is very good: and are ye still? be not slothful to go and to enter in to possess the land.

Bible in Basic English (BBE)
And they said, Up! and let us go against Laish; for we have seen the land, and it is very good: why are you doing nothing? Do not be slow to go in and take the land for your heritage.

Darby English Bible (DBY)
They said, "Arise, and let us go up against them; for we have seen the land, and behold, it is very fertile. And will you do nothing? Do not be slow to go, and enter in and possess the land.

Webster's Bible (WBT)
And they said, Arise, that we may go up against them: for we have seen the land, and behold, it is very good: and are ye still? be not slothful to go, and to enter to possess the land.

World English Bible (WEB)
They said, Arise, and let us go up against them; for we have seen the land, and, behold, it is very good: and are you still? don't be slothful to go and to enter in to possess the land.

Young's Literal Translation (YLT)
And they say, `Rise, and we go up against them, for we have seen the land, and lo, very good; and ye are keeping silent! be not slothful to go -- to enter to possess the land.

நியாயாதிபதிகள் Judges 18:9

அதற்கு அவர்கள்: எழும்புங்கள் அவர்களுக்கு விரோதமாய்ப் போவோம் வாருங்கள்; அந்த தேசத்தைப் பார்த்தோம், அது மிகவும் நன்றாயிருக்கிறது நீங்கள் சும்மாயிருப்பீர்களா? அந்த தேசத்தைச் சுதந்தரித்துக் கொள்ளும்படி புறப்பட்டுப்போக அசதியாயிராதேயுங்கள்.

And they said, Arise, that we may go up against them: for we have seen the land, and, behold, it is very good: and are ye still? be not slothful to go, and to enter to possess the land.

And they said, וַיֹּֽאמְר֗וּ ʾāmar ah-MAHR
Arise, ק֚וּמָה qûm koom
that we may go up וְנַֽעֲלֶ֣ה ʿālâ ah-LA
against עֲלֵיהֶ֔ם ʿal al
them: for כִּ֤י kee
we have seen רָאִ֙ינוּ֙ rāʾâ ra-AH
אֶת ʾēt ate
the land, הָאָ֔רֶץ ʾereṣ eh-RETS
and, behold, וְהִנֵּ֥ה hinnē hee-NAY
good: טוֹבָ֖ה ṭôb tove
it very מְאֹ֑ד mĕʾōd meh-ODE
and ye וְאַתֶּ֣ם ʾattâ ah-TA
still? מַחְשִׁ֔ים ḥāšâ ha-SHA
אַל ʾal al
be not slothful תֵּעָ֣צְל֔וּ ʿāṣal ah-TSAHL
to go, לָלֶ֥כֶת hālak ha-LAHK
to enter לָבֹ֖א bôʾ boh
to possess לָרֶ֥שֶׁת yāraš ya-RAHSH
אֶת ʾēt ate
the land. הָאָֽרֶץ׃ ʾereṣ eh-RETS



Read Full Chapter : Judges 18