John 17 interlinear in Tamil
-
Ταῦτα These words tauta ἐλάλησεν spake laleō ὁ ho Ἰησοῦς Jesus, iēsous καὶ and kai ἐπῆρεν lifted up epairō τοὺς ho ὀφθαλμοὺς eyes ophthalmos αὐτοῦ his autos εἰς to eis τὸν ho οὐρανὸν heaven, ouranos καὶ and kai εἶπεν said, epō Πάτερ Father, patēr ἐλήλυθεν is come; erchomai ἡ the ho ὥρα· hour hōra δόξασόν glorify doxazō σου thy sou τὸν ho υἱόν Son, huios ἵνα that hina καὶ also kai ὁ ho υἱὸς Son huios σου thy sou δοξάσῃ may glorify doxazō σέ thee: se
-
αὕτη this houtos δέ And de ἐστιν is esti ἡ ho αἰώνιος eternal, aiōnios ζωή life zōē ἵνα that hina γινώσκωσιν they might know ginōskō σὲ thee se τὸν the ho μόνον only monos ἀληθινὸν true alēthinos θεὸν God, theos καὶ and kai ὃν whom hos ἀπέστειλας thou hast sent. apostellō Ἰησοῦν Jesus iēsous Χριστόν Christ, christos
-
Ἐφανέρωσά I have manifested phaneroō σου thy sou τὸ ho ὄνομα name onoma τοῖς the ho ἀνθρώποις unto men anthrōpos οὓς which hos δέδωκάς thou gavest didōmi μοι me moi ἐκ out of ek τοῦ the ho κόσμου world: kosmos σοὶ thine sos ἦσαν they were, ēn καὶ and kai ἐμοὶ me; emoi αὐτοὺς them autos δέδωκας· thou gavest didōmi καὶ and kai τὸν ho λόγον word. logos σου thy sou τετηρήκασιν they have kept tēreō
-
ὅτι For hoti τὰ the ho ῥήματα words rhēma ἃ which hos δέδωκάς I have given didōmi μοι me; moi δέδωκα thou gavest didōmi αὐτοῖς unto them autos καὶ and kai αὐτοὶ they autos ἔλαβον have received lambanō καὶ and kai ἔγνωσαν have known ginōskō ἀληθῶς surely alēthōs ὅτι that hoti παρὰ from para σοῦ thee, sou ἐξῆλθον I came out exerchomai καὶ and kai ἐπίστευσαν they have believed pisteuō ὅτι that hoti σύ thou sy με me. me ἀπέστειλας didst send apostellō
-
καὶ And kai οὐκ no ou ἔτι more eti εἰμὶ now I am eimi ἐν in en τῷ the ho κόσμῳ world, kosmos καὶ but kai οὗτοι these houtos ἐν in en τῷ the ho κόσμῳ world, kosmos εἰσίν are eisi καὶ and kai ἐγὼ I egō πρὸς to pros σὲ thee. se ἔρχομαι come erchomai Πάτερ Father, patēr ἅγιε Holy hagios τήρησον keep tēreō αὐτοὺς those autos ἐν through en τῷ ho ὀνόματί name onoma σου thine own sou οὕς whom hos δέδωκάς thou hast given didōmi μοι me, moi ἵνα that hina ὦσιν they may be ō ἓν one, heis καθὼς as kathōs ἡμεῖς we hēmeis
-
ὅτε While hote ἤμην I was ēmēn μετ' with meta αὐτῶν them autos ἐν in en τῷ the ho κόσμῳ, world, kosmos ἐγὼ I egō ἐτήρουν kept tēreō αὐτοὺς them autos ἐν in en τῷ ho ὀνόματί name: onoma σου thy sou οὓς those that hos δέδωκάς thou gavest didōmi μοι me moi ἐφύλαξα I have kept, phylassō καὶ and kai οὐδεὶς none oudeis ἐξ of ek αὐτῶν them autos ἀπώλετο is lost, apollymi εἰ but ei μὴ mē ὁ the ho υἱὸς son huios τῆς ho ἀπωλείας of perdition; apōleia ἵνα that hina ἡ the ho γραφὴ scripture graphē πληρωθῇ might be fulfilled. plēroō
-
νῦν now nyn δὲ And de πρὸς to pros σὲ thee; se ἔρχομαι come I erchomai καὶ and kai ταῦτα these things tauta λαλῶ I speak laleō ἐν in en τῷ the ho κόσμῳ world, kosmos ἵνα that hina ἔχωσιν they might have echō τὴν ho χαρὰν joy chara τὴν ho ἐμὴν my emos πεπληρωμένην fulfilled plēroō ἐν in en αὐτοῖς themselves. autos
-
ἐγὼ I egō δέδωκα have given didōmi αὐτοῖς them autos τὸν ho λόγον word; logos σου thy sou καὶ and kai ὁ the ho κόσμος world kosmos ἐμίσησεν hath hated miseō αὐτούς them, autos ὅτι because hoti οὐκ not ou εἰσὶν they are eisi ἐκ of ek τοῦ the ho κόσμου world, kosmos καθὼς even as kathōs ἐγὼ I egō οὐκ not ou εἰμὶ am eimi ἐκ of ek τοῦ the ho κόσμου world. kosmos
-
ἵνα That hina πάντες they all pas ἓν one; heis ὦσιν may be ō καθὼς as kathōs σύ thou, sy πάτερ Father, patēr ἐν in en ἐμοὶ me, emoi κἀγὼ and I kagō ἐν in en σοί thee, soi ἵνα that hina καὶ also kai αὐτοὶ they autos ἐν in en ἡμῖν us: hēmin ἓν one heis ὦσιν may be ō ἵνα that hina ὁ the ho κόσμος world kosmos πιστεύσῃ may believe pisteuō ὅτι that hoti σύ thou sy με me. me ἀπέστειλας hast sent apostellō
-
ἐγὼ I egō ἐν in en αὐτοῖς them, autos καὶ and kai σὺ thou sy ἐν in en ἐμοί me, emoi ἵνα that hina ὦσιν they may be ō τετελειωμένοι made perfect teleioō εἰς in eis ἕν one; heis καὶ and kai ἵνα that hina γινώσκῃ may know ginōskō ὁ the ho κόσμος world kosmos ὅτι that hoti σύ thou sy με me, me ἀπέστειλας hast sent apostellō καὶ and kai ἠγάπησας hast loved agapaō αὐτοὺς them, autos καθὼς as kathōs ἐμὲ me. eme ἠγάπησας thou hast loved agapaō
-
Πάτερ Father, patēr οὕς whom hos δέδωκάς thou hast given didōmi μοι me, moi θέλω I will thelō ἵνα that hina ὅπου where hopou εἰμὶ am; eimi ἐγὼ I egō κἀκεῖνοι they also, kakeinos ὦσιν be ō μετ' with meta ἐμοῦ me emou ἵνα that hina θεωρῶσιν they may behold theōreō τὴν ho δόξαν glory, doxa τὴν ho ἐμὴν my emos ἣν which hos ἔδωκάς thou hast given didōmi μοι me: moi ὅτι for hoti ἠγάπησάς thou lovedst agapaō με me me πρὸ before pro καταβολῆς the foundation katabolē κόσμου of the world. kosmos
-
πάτερ Father, patēr δίκαιε O righteous dikaios καὶ kai ὁ the ho κόσμος world kosmos σε thee: se οὐκ not ou ἔγνω hath known ginōskō ἐγὼ I egō δέ but de σε thee, se ἔγνων have known ginōskō καὶ and kai οὗτοι these houtos ἔγνωσαν have known ginōskō ὅτι that hoti σύ thou sy με me. me ἀπέστειλας· hast sent apostellō
-
καὶ And kai ἐγνώρισα I have declared gnōrizō αὐτοῖς unto them autos τὸ ho ὄνομά name, onoma σου thy sou καὶ and kai γνωρίσω will declare gnōrizō ἵνα that hina ἡ the ho ἀγάπη love agapē ἣν wherewith hos ἠγάπησάς thou hast loved agapaō με me me ἐν in en αὐτοῖς them, autos ᾖ may be ō κἀγὼ and I kagō ἐν in en αὐτοῖς them. autos