Job 40 interlinear in Tamil
-
וַיַּ֖עַן answered ʿānâ יְהוָ֥ה Moreover the Lord yĕhōwâ אֶת ʾēt אִיּ֗וֹב Job, ʾiyyôb וַיֹּאמַֽר׃ and said, ʾāmar
-
וַיַּ֖עַן answered ʿānâ אִיּ֥וֹב Then Job ʾiyyôb אֶת ʾēt יְהוָ֗ה the Lord, yĕhōwâ וַיֹּאמַֽר׃ and said, ʾāmar
-
הֵ֣ן Behold, hēn קַ֭לֹּתִי I am vile; qālal מָ֣ה what mâ אֲשִׁיבֶ֑ךָּ shall I answer šûb יָ֝דִ֗י mine hand yād שַׂ֣מְתִּי thee? I will lay śûm לְמוֹ upon lĕmô פִֽי׃ my mouth. pe
-
אַחַ֣ת Once ʾeḥād דִּ֭בַּרְתִּי have I spoken; dābar וְלֹ֣א but I will not lōʾ אֶֽעֱנֶ֑ה answer: ʿānâ וּ֝שְׁתַּ֗יִם yea, twice; šĕnayim וְלֹ֣א lōʾ אוֹסִֽיף׃ but I will proceed no further. yāsap
-
אֱזָר Gird up ʾāzar נָ֣א now nāʾ כְגֶ֣בֶר like a man: geber חֲלָצֶ֑יךָ thy loins ḥālāṣ אֶ֝שְׁאָלְךָ֗ I will demand šāʾal וְהוֹדִיעֵֽנִי׃ of thee, and declare thou unto me. yādaʿ
-
הַ֭אַף Wilt thou also ʾap תָּפֵ֣ר disannul pārar מִשְׁפָּטִ֑י my judgment? mišpāṭ תַּ֝רְשִׁיעֵ֗נִי wilt thou condemn rāšaʿ לְמַ֣עַן me, that maʿan תִּצְדָּֽק׃ thou mayest be righteous? ṣādaq
-
רְאֵ֣ה Look on rāʾâ כָל every one kōl גֵּ֭אֶה proud, gēʾe הַכְנִיעֵ֑הוּ bring him low; kānaʿ וַהֲדֹ֖ךְ and tread down hādak רְשָׁעִ֣ים the wicked rāšāʿ תַּחְתָּֽם׃ in their place. taḥat
-
טָמְנֵ֣ם Hide ṭāman בֶּעָפָ֣ר them in the dust ʿāpār יָ֑חַד together; yaḥad פְּ֝נֵיהֶ֗ם their faces pānîm חֲבֹ֣שׁ bind ḥābaš בַּטָּמֽוּן׃ in secret. ṭāman
-
הִנֵּה Behold hinnē נָ֣א now nāʾ בְ֭הֵמוֹת behemoth, bĕhēmôt אֲשֶׁר which ʾăšer עָשִׂ֣יתִי I made ʿāśâ עִמָּ֑ךְ with ʿim חָ֝צִ֗יר grass ḥāṣîr כַּבָּקָ֥ר as an ox. bāqār יֹאכֵֽל׃ thee; he eateth ʾākal
-
הִנֵּה Lo hinnē נָ֣א now, nāʾ כֹח֣וֹ his strength kōaḥ בְמָתְנָ֑יו in his loins, mōten וְ֝אוֹנ֗וֹ and his force ʾôn בִּשְׁרִירֵ֥י in the navel šārîr בִטְנֽוֹ׃ of his belly. beṭen
-
עֲ֭צָמָיו His bones ʿeṣem אֲפִיקֵ֣י strong pieces ʾāpîq נְחוּשָׁ֑ה of brass; nĕḥûšâ גְּ֝רָמָ֗יו his bones gerem כִּמְטִ֥יל like bars mĕṭîl בַּרְזֶֽל׃ of iron. barzel
-
כִּֽי Surely kî ב֭וּל food, bûl הָרִ֣ים the mountains har יִשְׂאוּ bring him forth nāśāʾ ל֑וֹ וְֽכָל all kōl חַיַּ֥ת the beasts ḥay הַ֝שָּׂדֶ֗ה of the field śāde יְשַֽׂחֲקוּ play. śāḥaq שָֽׁם׃ where šām
-
תַּֽחַת under taḥat צֶאֱלִ֥ים the shady trees, ṣeʾel יִשְׁכָּ֑ב He lieth šākab בְּסֵ֖תֶר in the covert sēter קָנֶ֣ה of the reed, qāne וּבִצָּֽה׃ and fens. biṣṣâ
-
יְסֻכֻּ֣הוּ cover sākak צֶאֱלִ֣ים The shady trees ṣeʾel צִֽלֲל֑וֹ him their shadow; ṣēlel יְ֝סֻבּ֗וּהוּ compass him about. sābab עַרְבֵי the willows ʿārāb נָֽחַל׃ of the brook naḥal
-
בְּעֵינָ֥יו it with his eyes: ʿayin יִקָּחֶ֑נּוּ He taketh lāqaḥ בְּ֝מֽוֹקְשִׁ֗ים snares. môqēš יִנְקָב pierceth through nāqab אָֽף׃ nose ʾap