எரேமியா 50
Jeremiah 50:24 in Tamil
எரேமியா 50:24
பாபிலோனே, உனக்குக் கண்ணியை வைத்தேன், நீ அதை அறியாமல் அதிலே சிக்குண்டுபோனாய்; நீ அகப்பட்டும் பிடிபட்டும் போனாய், நீ கர்த்தரோடே யுத்தங்கலந்தாயே.
Tamil Indian Revised Version
பாபிலோனே, உனக்குக் கண்ணியை வைத்தேன், நீ அதை அறியாமல் அதில் சிக்குண்டுபோனாய்; நீ அகப்பட்டும் பிடிபட்டும் போனாய், நீ கர்த்தருடன் போரிட்டாயே.
Tamil Easy Reading Version
பாபிலோனே, நான் உனக்காகக் கண்ணி வைத்தேன். அதனைத் தெரிந்துக்கொள்வதற்கு முன்னால் நீ மாட்டிக்கொண்டாய். நீ கர்த்தருக்கு எதிராகச் சண்டையிட்டாய். எனவே நீ கண்டுப்பிடிக்கப்பட்டு பிடிப்பட்டாய்.
Thiru Viviliam
⁽பாபிலோனே, நான் உனக்குக்␢ கண்ணி வைத்தேன்;␢ தெரியாமலே நீ அதில்␢ மாட்டிக் கொண்டாய்;␢ நீ கண்டுபிடிக்கப்பட்டுப் பிடிபட்டாய்;␢ ஏனெனில் நீ ஆண்டவரை எதிர்த்தாய்.⁾
Roman Transliteration
Paapilonae, unakkuk kannnniyai vaiththaen, nee athai ariyaamal athilae sikkunnduponaay; nee akappattum pitipattum ponaay, nee karththarotae yuththangalanthaayae.
Jeremiah 50:24 in Other Translations
King James Version (KJV)
I have laid a snare for thee, and thou art also taken, O Babylon, and thou wast not aware: thou art found, and also caught, because thou hast striven against the LORD.
American Standard Version (ASV)
I have laid a snare for thee, and thou art also taken, O Babylon, and thou wast not aware: thou art found, and also caught, because thou hast striven against Jehovah.
Bible in Basic English (BBE)
I have put a net for you, and you have been taken, O Babylon, without your knowledge: you have been uncovered and taken because you were fighting against the Lord.
Darby English Bible (DBY)
I have laid a snare for thee, and thou, Babylon, art also taken, and thou wast not aware; thou art found, and also caught, for thou hast contended with Jehovah.
World English Bible (WEB)
I have laid a snare for you, and you are also taken, Babylon, and you weren't aware: you are found, and also caught, because you have striven against Yahweh.
Young's Literal Translation (YLT)
I have laid a snare for thee, And also -- thou art captured, O Babylon, And thou -- thou hast known, Thou hast been found, and also art caught, For against Jehovah thou hast stirred thyself up.
எரேமியா Jeremiah 50:24
பாபிலோனே, உனக்குக் கண்ணியை வைத்தேன், நீ அதை அறியாமல் அதிலே சிக்குண்டுபோனாய்; நீ அகப்பட்டும் பிடிபட்டும் போனாய், நீ கர்த்தரோடே யுத்தங்கலந்தாயே.
I have laid a snare for thee, and thou art also taken, O Babylon, and thou wast not aware: thou art found, and also caught, because thou hast striven against the LORD.| I have laid a snare | יָקֹ֨שְׁתִּי | yāqōš | ya-KOHSH |
| לָ֤ךְ | |||
| for thee, and thou art also | וְגַם | gam | ɡahm |
| taken, | נִלְכַּדְתְּ֙ | lākad | la-HAHD |
| O Babylon, | בָּבֶ֔ל | bābel | ba-VEL |
| and thou | וְאַ֖תְּ | ʾattâ | ah-TA |
| wast not | לֹ֣א | lōʾ | loh |
| aware: | יָדָ֑עַתְּ | yādaʿ | ya-DA |
| thou art found, | נִמְצֵאת֙ | māṣāʾ | ma-TSA |
| and also | וְגַם | gam | ɡahm |
| caught, | נִתְפַּ֔שְׂתְּ | tāpaś | ta-FAHS |
| because | כִּ֥י | kî | kee |
| against the Lord. | בַֽיהוָ֖ה | yĕhōwâ | yeh-hoh-VA |
| thou hast striven | הִתְגָּרִֽית׃ | gārâ | ɡa-RA |
Read Full Chapter : Jeremiah 50