Hebrews 12 interlinear in Tamil

  1. Τοιγαροῦν Wherefore toigaroun καὶ also kai ἡμεῖς we hēmeis τοσοῦτον so great tosoutos ἔχοντες seeing echō περικείμενον are compassed about with perikeimai ἡμῖν hēmin νέφος a cloud nephos μαρτύρων of witnesses, martys ὄγκον weight, onkos ἀποθέμενοι let us lay aside apotithēmi πάντα every pas καὶ and kai τὴν the ho εὐπερίστατον which doth so easily beset euperistatos ἁμαρτίαν sin hamartia δι' with dia ὑπομονῆς patience hypomonē τρέχωμεν and let us run trechō τὸν the ho προκείμενον that is set before prokeimai ἡμῖν us, hēmin ἀγῶνα race agōn
  2. ἀφορῶντες Looking aphoraō εἰς unto eis τὸν the ho τῆς of ho πίστεως faith; pistis ἀρχηγὸν author archēgos καὶ and kai τελειωτὴν finisher teleiōtēs Ἰησοῦν Jesus iēsous ὃς who hos ἀντὶ for anti τῆς the ho προκειμένης that was set before prokeimai αὐτῷ him autos χαρᾶς joy chara ὑπέμεινεν endured hypomenō σταυρὸν the cross, stauros αἰσχύνης the shame, aischynē καταφρονήσας despising kataphroneō ἐν at en δεξιᾷ the right hand dexios τε and te τοῦ the ho θρόνου of throne thronos τοῦ ho θεοῦ of God. theos εκάθισεν is set down kathizō
  3. ἀναλογίσασθε consider analogizomai γὰρ For gar τὸν ho τοιαύτην such toioutos ὑπομεμενηκότα him that endured hypomenō ὑπὸ of hypo τῶν ho ἁμαρτωλῶν sinners hamartōlos εἰς against eis ἀυτὸν himself, autos ἀντιλογίαν contradiction antilogia ἵνα hina μὴ lest κάμητε ye be wearied kamnō ταῖς ho ψυχαῖς in minds. psychē ὑμῶν your hymōn ἐκλυόμενοι and faint eklyō
  4. Οὔπω not yet oupō μέχρις unto mechri αἵματος blood, haima ἀντικατέστητε Ye have resisted antikathistēmi πρὸς against pros τὴν ho ἁμαρτίαν sin. hamartia ἀνταγωνιζόμενοι striving antagōnizomai
  5. καὶ And kai ἐκλέλησθε ye have forgotten eklanthanomai τῆς the ho παρακλήσεως exhortation paraklēsis ἥτις which hostis ὑμῖν unto you hymin ὡς as hōs υἱοῖς unto children, huios διαλέγεται speaketh dialegomai Υἱέ son, huios μου My mou μὴ not ὀλιγώρει despise thou oligōreō παιδείας the chastening paideia κυρίου of the Lord, kyrios μηδὲ nor mēde ἐκλύου faint eklyō ὑπ' of hypo αὐτοῦ him: autos ἐλεγχόμενος· when thou art rebuked elenchō
  6. ὃν whom hos γὰρ For gar ἀγαπᾷ loveth agapaō κύριος the Lord kyrios παιδεύει he chasteneth, paideuō μαστιγοῖ scourgeth mastigoō δὲ and de πάντα every pas υἱὸν son huios ὃν whom hos παραδέχεται he receiveth. paradechomai
  7. εἴ If ei παιδείαν chastening, paideia ὑπομένετε ye endure hypomenō ὡς as hōs υἱοῖς with sons; huios ὑμῖν with you hymin προσφέρεται dealeth prospherō ho θεός God theos τίς what tis γὰρ for gar ἐστιν is he esti υἱὸς son huios ὃν whom hos οὐ not? ou παιδεύει chasteneth paideuō πατήρ the father patēr
  8. εἰ if ei δὲ But de χωρίς without chōris ἐστε ye be este παιδείας chastisement, paideia ἧς whereof hos μέτοχοι partakers, metochos γεγόνασιν are ginomai πάντες all pas ἄρα then ara νόθοι bastards, nothos ἐστε are ye este καὶ and kai οὐχ not ou υἱοί sons. huios
  9. εἶτα Furthermore eita τοὺς ho μὲν men τῆς ho σαρκὸς of flesh sarx ἡμῶν our hēmōn πατέρας fathers patēr εἴχομεν we have had echō παιδευτὰς which corrected paideutēs καὶ and kai ἐνετρεπόμεθα· we gave reverence: entrepō οὐ not ou πολλῷ much polys μᾶλλον rather mallon ὑποταγησόμεθα shall we be in subjection unto hypotassō τῷ the ho πατρὶ Father patēr τῶν ho πνευμάτων of spirits, pneuma καὶ and kai ζήσομεν live? zaō
  10. οἱ they ho μὲν verily men γὰρ For gar πρὸς for pros ὀλίγας a few oligos ἡμέρας days hēmera κατὰ after kata τὸ ho δοκοῦν pleasure; dokeō αὐτοῖς their own autos ἐπαίδευον chastened paideuō he ho δὲ but de ἐπὶ for epi τὸ ho συμφέρον profit, sympherō εἰς that eis τὸ ho μεταλαβεῖν might be partakers metalambanō τῆς ho ἁγιότητος of holiness. hagiotēs αὐτοῦ his autos
  11. πᾶσα pas δὲ Now de παιδεία chastening paideia πρὸς for pros μὲν men τὸ the ho παρὸν present pareimi οὐ no ou δοκεῖ seemeth dokeō χαρᾶς joyous, chara εἶναι to be einai ἀλλὰ but alla λύπης grievous: lypē ὕστερον afterward hysteron δὲ nevertheless de καρπὸν the fruit karpos εἰρηνικὸν peaceable eirēnikos τοῖς them ho δι' dia αὐτῆς thereby. autos γεγυμνασμένοις unto which are exercised gymnazō ἀποδίδωσιν it yieldeth apodidōmi δικαιοσύνης of righteousness dikaiosynē
  12. Διὸ Wherefore dio τὰς which ho παρειμένας hang down, pariēmi χεῖρας the hands cheir καὶ and kai τὰ the ho παραλελυμένα feeble paralyō γόνατα knees; gony ἀνορθώσατε lift up anorthoō
  13. καὶ And kai τροχιὰς paths trochia ὀρθὰς straight orthos ποιήσατε make poieō τοῖς ho ποσὶν for feet, pous ὑμῶν your hymōn ἵνα hina μὴ lest τὸ ho χωλὸν that which is lame chōlos ἐκτραπῇ be turned out of the way; ektrepō ἰαθῇ let it be healed. iaomai δὲ but de μᾶλλον rather mallon
  14. Εἰρήνην peace eirēnē διώκετε Follow diōkō μετὰ with meta πάντων all pas καὶ and kai τὸν ho ἁγιασμόν holiness, hagiasmos οὗ which hos χωρὶς without chōris οὐδεὶς no man oudeis ὄψεται shall see optanomai τὸν the ho κύριον Lord: kyrios
  15. ἐπισκοποῦντες Looking diligently episkopeō μή lest τις any man tis ὑστερῶν fail hystereō ἀπὸ of apo τῆς the ho χάριτος grace charis τοῦ ho θεοῦ of God; theos μή lest τις any tis ῥίζα root rhiza πικρίας of bitterness pikria ἄνω up anō φύουσα springing phyō ἐνοχλῇ trouble enochleō καὶ and kai διὰ dia ταὐτῆς thereby tautē μιανθῶσιν be defiled; miainō πολλοί many polys
  16. μή Lest there τις any tis πόρνος fornicator, pornos or ē βέβηλος profane person, bebēlos ὡς as hōs Ἠσαῦ Esau, ēsau ὃς who hos ἀντὶ for anti βρώσεως morsel of meat brōsis μιᾶς one heis ἀπέδοτο sold apodidōmi τὰ ho πρωτοτόκια birthright. prōtotokia αὐτοῦ his autos
  17. ἴστε ye know isēmi γὰρ For gar ὅτι how that hoti καὶ kai μετέπειτα afterward, metepeita θέλων when he would have thelō κληρονομῆσαι inherited klēronomeō τὴν the ho εὐλογίαν blessing, eulogia ἀπεδοκιμάσθη he was rejected: apodokimazō μετανοίας of repentance, metanoia γὰρ for gar τόπον place topos οὐχ no ou εὗρεν he found heuriskō καίπερ though kaiper μετὰ with meta δακρύων tears. dakry ἐκζητήσας he sought carefully ekzēteō αὐτήν it autos
  18. Οὐ not ou γὰρ For gar προσεληλύθατε ye are come unto proserchomai ψηλαφωμένῳ that might be touched, psēlaphaō ὄρει, the mount oros καὶ and kai κεκαυμένῳ that burned kaiō πυρὶ with fire, pyr καὶ nor kai γνόφῳ unto blackness, gnophos καὶ and kai σκότῳ, darkness, skotos καὶ and kai θυέλλῃ tempest, thyella
  19. καὶ And kai σάλπιγγος of a trumpet, salpinx ἤχῳ the sound ēchos καὶ and kai φωνῇ the voice phōnē ῥημάτων of words; rhēma ἧς which hos οἱ they that ho ἀκούσαντες heard akouō παρῃτήσαντο entreated paraiteomai μὴ that not προστεθῆναι should be spoken any more: prostithēmi αὐτοῖς to them autos λόγον the word logos
  20. οὐκ not ou ἔφερον they could endure pherō γὰρ (For gar τὸ ho διαστελλόμενον that which was commanded, diastellomai Κἂν And if so much as kan θηρίον a beast thērion θίγῃ touch thinganō τοῦ the ho ὄρους mountain, oros λιθοβοληθήσεται· it shall be stoned, lithoboleō or ē βολίδι with a dart: bolis κατατοξευθήσεται· thrust through katatoxeuō
  21. καί And kai οὕτως so houtō φοβερὸν terrible phoberos ἦν was ēn τὸ the ho φανταζόμενον sight, phantazō Μωσῆς Moses mōseus εἶπεν said, epō Ἔκφοβός exceedingly fear ekphobos εἰμι I eimi καὶ and kai ἔντρομος quake:) entromos
  22. ἀλλὰ But alla προσεληλύθατε ye are come proserchomai Σιὼν Sion, siōn ὄρει unto mount oros καὶ and kai πόλει unto the city polis θεοῦ of the God, theos ζῶντος living zaō Ἰερουσαλὴμ the Jerusalem, hierousalēm ἐπουρανίῳ heavenly epouranios καὶ and kai μυριάσιν to an innumerable company myrias ἀγγέλων of angels, angelos
  23. πανηγύρει To the general assembly panēgyris καὶ and kai ἐκκλησίᾳ church ekklēsia πρωτοτόκων of the firstborn, prōtotokos ἐν in en οὐρανοῖς heaven, ouranos ἀπογεγραμμένων which are written apographō καὶ and kai κριτῇ the Judge kritēs θεῷ to God theos πάντων of all, pas καὶ and kai πνεύμασιν to the spirits pneuma δικαίων of just men dikaios τετελειωμένων made perfect, teleioō
  24. καὶ And kai διαθήκης of the covenant, diathēkē νέας new neos μεσίτῃ the mediator mesitēs Ἰησοῦ to Jesus iēsous καὶ and kai αἵματι to the blood haima ῥαντισμοῦ of sprinkling, rhantismos κρείττονα better things kreittōn λαλοῦντι that speaketh laleō παρὰ than para τὸν ho Ἅβελ Abel. abel
  25. Βλέπετε See ye blepō μὴ that not παραιτήσησθε refuse paraiteomai τὸν him ho λαλοῦντα· that speaketh. laleō εἰ if ei γὰρ For gar ἐκεῖνοι they ekeinos οὐκ not ou ἔφυγον, escaped pheugō τὸν him ho ἐπὶ on epi τῆς ho γῆς earth, παραιτησάμενοι who refused paraiteomai χρηματίζοντα him that spake chrēmatizō πολλῷ much polys μᾶλλον more mallon ἡμεῖς we hēmeis οἱ ho τὸν that ho ἀπ' from apo οὐρανῶν heaven: ouranos ἀποστρεφόμενοι if we turn away from apostrephō
  26. οὗ Whose hos ho φωνὴ voice phōnē τὴν the ho γῆν earth: ἐσάλευσεν shook saleuō τότε then tote νῦν now nyn δὲ but de ἐπήγγελται he hath promised, epangellō λέγων, saying, legō Ἔτι Yet more eti ἅπαξ once hapax ἐγὼ I egō σείω shake seiō οὐ not ou μόνον only, monon τὴν the ho γῆν earth ἀλλὰ but alla καὶ also kai τὸν ho οὐρανόν heaven. ouranos
  27. τὸ this ho δὲ And de Ἔτι Yet more, eti ἅπαξ once hapax δηλοῖ signifieth dēloō τῶν ho σαλευομένων of those things that are shaken, saleuō τὴν the ho μετάθεσιν removing metathesis ὡς as hōs πεποιημένων of things that are made, poieō ἵνα that hina μείνῃ may remain. menō τὰ ho μὴ cannot σαλευόμενα those things which be shaken saleuō
  28. Διὸ Wherefore dio βασιλείαν a kingdom basileia ἀσάλευτον which cannot be moved, asaleutos παραλαμβάνοντες we receiving paralambanō ἔχωμεν let us have echō χάριν grace, charis δι' whereby dia ἧς hos λατρεύωμεν we may serve latreuō εὐαρέστως acceptably euarestōs τῷ ho θεῷ God theos μετὰ with meta αἰδοῦς reverence aidōs καὶ and kai εὐλαβείας godly fear: eulabeia
  29. καὶ kai γὰρ For gar ho θεὸς God theos ἡμῶν our hēmōn πῦρ a fire. pyr καταναλίσκον consuming katanaliskō