2 Thessalonians 2:13 in Gujarati

2 Thessalonians 2:13
ભાઈઓ અને બહેનો, પ્રભુ તમને પ્રેમ કરે છે. પ્રારંભથી જ દેવે તારણ કરવા માટે તમારી પસંદગી કરેલ છે. તેથી અમે હમેશા તમારા માટે દેવની સ્તુતિ કરીએ છીએ. આત્મા દ્વારા તમને પવિત્ર કરવાથી અને સત્ય વિશ્વાસ વડે તમારું તારણ થયું છે.

2 Thessalonians 2:13 in Other Translations

King James Version (KJV)
But we are bound to give thanks alway to God for you, brethren beloved of the Lord, because God hath from the beginning chosen you to salvation through sanctification of the Spirit and belief of the truth:

American Standard Version (ASV)
But we are bound to give thanks to God always for you, brethren beloved of the Lord, for that God chose you from the beginning unto salvation in sanctification of the Spirit and belief of the truth:

Bible in Basic English (BBE)
But it is right for us to give praise to God at all times for you, brothers, loved by the Lord, because it was the purpose of God from the first that you might have salvation, being made holy by the Spirit and by faith in what is true:

Darby English Bible (DBY)
But we ought to give thanks to God always for you, brethren beloved of [the] Lord, that God has chosen you from [the] beginning to salvation in sanctification of [the] Spirit and belief of [the] truth:

World English Bible (WEB)
But we are bound to always give thanks to God for you, brothers loved by the Lord, because God chose you from the beginning for salvation through sanctification of the Spirit and belief in the truth;

Young's Literal Translation (YLT)
And we -- we ought to give thanks to God always for you, brethren, beloved by the Lord, that God did choose you from the beginning to salvation, in sanctification of the Spirit, and belief of the truth,

we Ἡμεῖς hēmeis ay-MEES
But δὲ de thay
are bound ὀφείλομεν opheilō oh-FEE-loh
to give thanks εὐχαριστεῖν eucharisteō afe-ha-ree-STAY-oh
τῷ ho oh
to God θεῷ theos thay-OSE
alway πάντοτε pantote PAHN-toh-tay
for περὶ peri pay-REE
you, ὑμῶν hymōn yoo-MONE
brethren ἀδελφοὶ adelphos ah-thale-FOSE
beloved ἠγαπημένοι agapaō ah-ga-PA-oh
of ὑπὸ hypo yoo-POH
the Lord, κυρίου kyrios KYOO-ree-ose
because ὅτι hoti OH-tee
hath chosen εἵλετο haireomai ay-RAY-oh-may
you ὑμᾶς hymas yoo-MAHS
ho oh
God θεὸς theos thay-OSE
from ἀπ' apo ah-POH
the beginning αρχῆς archē ar-HAY
to εἰς eis ees
salvation σωτηρίαν sōtēria soh-tay-REE-ah
through ἐν en ane
sanctification ἁγιασμῷ hagiasmos a-gee-ah-SMOSE
of the Spirit πνεύματος pneuma PNAVE-ma
and καὶ kai kay
belief πίστει pistis PEE-stees
of the truth: ἀληθείας alētheia ah-LAY-thee-ah



Read Full Chapter : 2 Thessalonians 2

Gujarati Bible