ஆதியாகமம் 29

Genesis 29:10 in Tamil

தமிழ்

ஆதியாகமம் 29:10
யாக்கோபு தன் தாயின் சகோதரனான லாபானுடைய குமாரத்தியாகிய ராகேலையும், தன் தாயின் சகோதரனாகிய லாபானின் ஆடுகளையும் கண்டபோது, யாக்கோபு போய், கிணற்றின் வாயிலிருந்த கல்லைப் புரட்டி, தன் தாயின் சகோதரனாகிய லாபானின் ஆடுகளுக்கு தண்ணீர் காட்டினான்.

Tamil Indian Revised Version
யாக்கோபு தன் தாயின் சகோதரனான லாபானுடைய மகளாகிய ராகேலையும், தன் தாயின் சகோதரனாகிய லாபானின் ஆடுகளையும் கண்டபோது, யாக்கோபு போய், கிணற்றை மூடியிருந்த கல்லைப் புரட்டி, தன் தாயின் சகோதரனாகிய லாபானின் ஆடுகளுக்குத் தண்ணீர் காட்டினான்.

Tamil Easy Reading Version
ராகேல் லாபானின் மகள். லாபான் யாக்கோபின் தாயான ரெபெக்காளின் சகோதரன். அவன் ராகேலைக் கண்டதும் கிணற்றின் மேலுள்ள கல்லை நகர்த்தி ஆடுகள் தண்ணீர் குடிக்க உதவினான்.

Thiru Viviliam
ராகேல் தன் தாய்மாமன் லாபானின் மகள் என்றும் ஆடுகள் அவனுடையவை என்றும் யாக்கோபு கண்டார்; எனவே, கிணற்றை மூடியிருந்த கல்லைப் புரட்டித் தன் தாய்மாமன் லாபானின் மந்தைக்குத் தண்ணீர் காட்டினார்;

Roman Transliteration
Yaakkopu than thaayin sakotharanaana laapaanutaiya kumaaraththiyaakiya raakaelaiyum, than thaayin sakotharanaakiya laapaanin aadukalaiyum kanndapothu, yaakkopu poy, kinattin vaayiliruntha kallaip puratti, than thaayin sakotharanaakiya laapaanin aadukalukku thannnneer kaattinaan.

Genesis 29:10 in Other Translations

King James Version (KJV)
And it came to pass, when Jacob saw Rachel the daughter of Laban his mother's brother, and the sheep of Laban his mother's brother, that Jacob went near, and rolled the stone from the well's mouth, and watered the flock of Laban his mother's brother.

American Standard Version (ASV)
And it came to pass, when Jacob saw Rachel the daughter of Laban his mother's brother, and the sheep of Laban his mother's brother, that Jacob went near, and rolled the stone from the well's mouth, and watered the flock of Laban his mother's brother.

Bible in Basic English (BBE)
Then when Jacob saw Rachel, the daughter of Laban, his mother's brother, coming with Laban's sheep, he came near, and rolling the stone away from the mouth of the hole, he got water for Laban's flock.

Darby English Bible (DBY)
And it came to pass when Jacob saw Rachel the daughter of Laban his mother's brother, and the sheep of Laban his mother's brother, that Jacob went near, and rolled the stone from the mouth of the well, and watered the sheep of Laban his mother's brother.

Webster's Bible (WBT)
And it came to pass, when Jacob saw Rachel, the daughter of Laban his mother's brother, and the sheep of Laban his mother's brother; that Jacob went near, and rolled the stone from the well's mouth, and watered the flock of Laban his mother's brother.

World English Bible (WEB)
It happened, when Jacob saw Rachel the daughter of Laban, his mother's brother, and the sheep of Laban, his mother's brother, that Jacob went near, and rolled the stone from the well's mouth, and watered the flock of Laban his mother's brother.

Young's Literal Translation (YLT)
and it cometh to pass when Jacob hath seen Rachel, daughter of Laban his mother's brother, and the flock of Laban his mother's brother, that Jacob cometh nigh and rolleth the stone from off the mouth of the well, and watereth the flock of Laban his mother's brother.

ஆதியாகமம் Genesis 29:10

யாக்கோபு தன் தாயின் சகோதரனான லாபானுடைய குமாரத்தியாகிய ராகேலையும், தன் தாயின் சகோதரனாகிய லாபானின் ஆடுகளையும் கண்டபோது, யாக்கோபு போய், கிணற்றின் வாயிலிருந்த கல்லைப் புரட்டி, தன் தாயின் சகோதரனாகிய லாபானின் ஆடுகளுக்கு தண்ணீர் காட்டினான்.

And it came to pass, when Jacob saw Rachel the daughter of Laban his mother's brother, and the sheep of Laban his mother's brother, that Jacob went near, and rolled the stone from the well's mouth, and watered the flock of Laban his mother's brother.

And it came to pass, וַיְהִ֡י hāyâ ha-YA
when כַּֽאֲשֶׁר֩ ʾăšer uh-SHER
saw רָאָ֨ה rāʾâ ra-AH
Jacob יַֽעֲקֹ֜ב yaʿăqōb ya-uh-KOVE
אֶת ʾēt ate
Rachel רָחֵ֗ל rāḥēl ra-HALE
the daughter בַּת bat baht
of Laban לָבָן֙ lābān la-VAHN
brother, אֲחִ֣י ʾāḥ ak
his mother's אִמּ֔וֹ ʾēm ame
וְאֶת ʾēt ate
and the sheep צֹ֥אן ṣōn tsone
of Laban לָבָ֖ן lābān la-VAHN
brother, אֲחִ֣י ʾāḥ ak
his mother's אִמּ֑וֹ ʾēm ame
went near, וַיִּגַּ֣שׁ nāgaš na-ɡAHSH
that Jacob יַֽעֲקֹ֗ב yaʿăqōb ya-uh-KOVE
and rolled וַיָּ֤גֶל gālal ɡa-LAHL
אֶת ʾēt ate
the stone הָאֶ֙בֶן֙ ʾeben eh-VEN
from מֵעַל֙ ʿal al
mouth, פִּ֣י pe peh
the well's הַבְּאֵ֔ר bĕʾēr beh-ARE
and watered וַיַּ֕שְׁקְ šāqâ sha-KA
אֶת ʾēt ate
the flock צֹ֥אן ṣōn tsone
of Laban לָבָ֖ן lābān la-VAHN
brother. אֲחִ֥י ʾāḥ ak
his mother's אִמּֽוֹ׃ ʾēm ame



Read Full Chapter : Genesis 29