ஆதியாகமம் 27

Genesis 27:30 in Tamil

தமிழ்

ஆதியாகமம் 27:30
ஈசாக்கு யாக்கோபை ஆசீர்வதித்து முடிந்தபோது, யாக்கோபு தன் தகப்பனாகிய ஈசாக்கின் சமுகத்தைவிட்டுப் புறப்பட்டவுடனே, அவன் சகோதரனாகிய ஏசா வேட்டையாடி வந்து சேர்ந்தான்.

Tamil Indian Revised Version
ஈசாக்கு யாக்கோபை ஆசீர்வதித்து முடிந்தபோது, யாக்கோபு தன் தகப்பனாகிய ஈசாக்கைவிட்டுப் புறப்பட்டவுடனே, அவனுடைய சகோதரனாகிய ஏசா வேட்டையாடி வந்து சேர்ந்தான்.

Tamil Easy Reading Version
ஈசாக்கு யாக்கோபை ஆசீர்வதித்து முடித்தான். யாக்கோபு தந்தையிடமிருந்து போன உடனேயே ஏசா வேட்டையை முடித்துவிட்டு உள்ளே வந்தான்.

Thiru Viviliam
இவ்வாறு ஈசாக்கு யாக்கோபிற்கு ஆசி வழங்கி முடிந்ததும், யாக்கோபு தந்தையின் முன்னிலையிலிருந்து விரைந்து வெளியேற, அவன் சகோதரன் ஏசா வேட்டைக்கறியுடன் வந்தான்.

Other Title
ஏசா ஈசாக்கிடம் ஆசி வேண்டல்

Roman Transliteration
Eesaakku yaakkopai aaseervathiththu mutinthapothu, yaakkopu than thakappanaakiya eesaakkin samukaththaivittup purappattavudanae, avan sakotharanaakiya aesaa vaettaைyaati vanthu sernthaan.

Genesis 27:30 in Other Translations

King James Version (KJV)
And it came to pass, as soon as Isaac had made an end of blessing Jacob, and Jacob was yet scarce gone out from the presence of Isaac his father, that Esau his brother came in from his hunting.

American Standard Version (ASV)
And it came to pass, as soon as Isaac had made an end of blessing Jacob, and Jacob was yet scarce gone out from the presence of Isaac his father, that Esau his brother came in from his hunting.

Bible in Basic English (BBE)
And when Isaac had come to the end of blessing Jacob, and Jacob had not long gone away from Isaac his father, Esau came in from the field.

Darby English Bible (DBY)
And it came to pass when Isaac had ended blessing Jacob, and when Jacob was only just gone out from Isaac his father, that Esau his brother came from his hunting.

Webster's Bible (WBT)
And it came to pass, as soon as Isaac had made an end of blessing Jacob, and Jacob had yet scarcely gone out from the presence of Isaac his father, that Esau his brother came in from his hunting.

World English Bible (WEB)
It happened, as soon as Isaac had made an end of blessing Jacob, and Jacob had just gone out from the presence of Isaac his father, that Esau his brother came in from his hunting.

Young's Literal Translation (YLT)
And it cometh to pass, as Isaac hath finished blessing Jacob, and Jacob is only just going out from the presence of Isaac his father, that Esau his brother hath come in from his hunting;

ஆதியாகமம் Genesis 27:30

ஈசாக்கு யாக்கோபை ஆசீர்வதித்து முடிந்தபோது, யாக்கோபு தன் தகப்பனாகிய ஈசாக்கின் சமுகத்தைவிட்டுப் புறப்பட்டவுடனே, அவன் சகோதரனாகிய ஏசா வேட்டையாடி வந்து சேர்ந்தான்.

And it came to pass, as soon as Isaac had made an end of blessing Jacob, and Jacob was yet scarce gone out from the presence of Isaac his father, that Esau his brother came in from his hunting.

And it came to pass, וַיְהִ֗י hāyâ ha-YA
as soon as כַּֽאֲשֶׁ֨ר ʾăšer uh-SHER
had made an end כִּלָּ֣ה kālâ ka-LA
Isaac יִצְחָק֮ yiṣḥāq yeets-HAHK
of blessing לְבָרֵ֣ךְ bārak ba-RAHK
אֶֽת ʾēt ate
Jacob, יַעֲקֹב֒ yaʿăqōb ya-uh-KOVE
was וַיְהִ֗י hāyâ ha-YA
yet אַ֣ךְ ʾak ak
scarce יָצֹ֤א yāṣāʾ ya-TSA
gone out יָצָא֙ yāṣāʾ ya-TSA
and Jacob יַֽעֲקֹ֔ב yaʿăqōb ya-uh-KOVE
מֵאֵ֥ת ʾēt ate
from the presence פְּנֵ֖י pānîm pa-NEEM
of Isaac יִצְחָ֣ק yiṣḥāq yeets-HAHK
his father, אָבִ֑יו ʾāb av
that Esau וְעֵשָׂ֣ו ʿēśāw ay-SAHV
his brother אָחִ֔יו ʾāḥ ak
came in בָּ֖א bôʾ boh
from his hunting. מִצֵּידֽוֹ׃ ṣayid tsa-YEED



Read Full Chapter : Genesis 27