யாத்திராகமம் 7
Exodus 7:15 in Tamil
யாத்திராகமம் 7:15
காலமே நீ பார்வோனிடத்துக்குப் போ, அவன் நதிக்குப் புறப்பட்டு வருவான்; நீ அவனுக்கு எதிராக நதியோரத்திலே நின்று, சர்ப்பமாக மாறின கோலை உன் கையிலே பிடித்துக்கொண்டு,
Tamil Indian Revised Version
காலையில் நீ பார்வோனிடம் போ, அவன் நதிக்குப் புறப்பட்டு வருவான்; நீ அவனுக்கு எதிராக நதியோரத்தில் நின்று, பாம்பாக மாறின கோலை உன்னுடைய கையிலே பிடித்துக்கொண்டு,
Tamil Easy Reading Version
காலையில் பார்வோன் நதிக்குப் போவான். நைல் நதியினருகே பாம்பாக மாறின உனது கைத்தடியை எடுத்துக்கொண்டு அவனிடம் போ.
Thiru Viviliam
எனவே, காலையில் நீ பார்வோனிடம் போ. அப்பொழுது அவன் தண்ணீரை நோக்கிச் சென்று கொண்டிருப்பான். அவனைச் சந்திப்பதற்காக நீ நைல் நதிக் கரையில் நின்று கொள்; பாம்பாக மாறிய கோலையும் கையில் எடுத்துக்கொள்.
Roman Transliteration
Kaalamae nee paarvonidaththukkup po, avan nathikkup purappattu varuvaan; nee avanukku ethiraaka nathiyoraththilae nintu, sarppamaaka maarina kolai un kaiyilae pitiththukkonndu,
Exodus 7:15 in Other Translations
King James Version (KJV)
Get thee unto Pharaoh in the morning; lo, he goeth out unto the water; and thou shalt stand by the river's brink against he come; and the rod which was turned to a serpent shalt thou take in thine hand.
American Standard Version (ASV)
Get thee unto Pharaoh in the morning; lo, he goeth out unto the water; and thou shalt stand by the river's brink to meet him; and the rod which was turned to a serpent shalt thou take in thy hand.
Bible in Basic English (BBE)
Go to Pharaoh in the morning; when he goes out to the water, you will be waiting for him by the edge of the Nile, with the rod which was turned into a snake in your hand;
Darby English Bible (DBY)
Go unto Pharaoh in the morning -- behold, he will go out unto the water -- and take thy stand by the bank of the river in front of him; and take in thy hand the staff that was turned into a serpent.
Webster's Bible (WBT)
Go to Pharaoh in the morning; lo, he goeth out to the water, and thou shalt stand by the river's brink against he cometh; and the rod which was turned to a serpent shalt thou take in thy hand.
World English Bible (WEB)
Go to Pharaoh in the morning. Behold, he goes out to the water; and you shall stand by the river's bank to meet him; and the rod which was turned to a serpent you shall take in your hand.
Young's Literal Translation (YLT)
go unto Pharaoh in the morning, lo, he is going out to the water, and thou hast stood to meet him by the edge of the River, and the rod which was turned to a serpent thou dost take in thy hand,
யாத்திராகமம் Exodus 7:15
காலமே நீ பார்வோனிடத்துக்குப் போ, அவன் நதிக்குப் புறப்பட்டு வருவான்; நீ அவனுக்கு எதிராக நதியோரத்திலே நின்று, சர்ப்பமாக மாறின கோலை உன் கையிலே பிடித்துக்கொண்டு,
Get thee unto Pharaoh in the morning; lo, he goeth out unto the water; and thou shalt stand by the river's brink against he come; and the rod which was turned to a serpent shalt thou take in thine hand.| Get | לֵ֣ךְ | hālak | ha-LAHK |
| thee unto | אֶל | ʾēl | ale |
| Pharaoh | פַּרְעֹ֞ה | parʿō | pahr-OH |
| in the morning; | בַּבֹּ֗קֶר | bōqer | boh-KER |
| lo, | הִנֵּה֙ | hinnē | hee-NAY |
| he goeth out | יֹצֵ֣א | yāṣāʾ | ya-TSA |
| unto the water; | הַמַּ֔יְמָה | mayim | ma-YEEM |
| and thou shalt stand | וְנִצַּבְתָּ֥ | nāṣab | na-TSAHV |
| against he come; | לִקְרָאת֖וֹ | qirʾâ | keer-AH |
| by | עַל | ʿal | al |
| brink | שְׂפַ֣ת | śāpâ | sa-FA |
| the river's | הַיְאֹ֑ר | yĕʾōr | yeh-ORE |
| and the rod | וְהַמַּטֶּ֛ה | maṭṭe | ma-TEH |
| which | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
| was turned | נֶהְפַּ֥ךְ | hāpak | ha-FAHK |
| to a serpent | לְנָחָ֖שׁ | nāḥoš | na-HOHSH |
| shalt thou take | תִּקַּ֥ח | lāqaḥ | la-KAHK |
| in thine hand. | בְּיָדֶֽךָ׃ | yād | yahd |
Read Full Chapter : Exodus 7