Exodus 36 interlinear in Tamil

  1. וְעָשָׂה֩ Then wrought ʿāśâ בְצַלְאֵ֨ל Bezaleel bĕṣalʾēl וְאָֽהֳלִיאָ֜ב and Aholiab, ʾohŏlîʾāb וְכֹ֣ל׀ and every kōl אִ֣ישׁ man, ʾîš חֲכַם wise ḥākām לֵ֗ב hearted lēb אֲשֶׁר֩ ʾăšer נָתַ֨ן put nātan יְהוָ֜ה the Lord yĕhōwâ חָכְמָ֤ה wisdom ḥokmâ וּתְבוּנָה֙ and understanding tābûn בָּהֵ֔מָּה in whom hēm לָדַ֣עַת to know yādaʿ לַֽעֲשֹׂ֔ת how to work ʿāśâ אֶֽת ʾēt כָּל all manner kōl מְלֶ֖אכֶת of work mĕlāʾkâ עֲבֹדַ֣ת for the service ʿăbōdâ הַקֹּ֑דֶשׁ of the sanctuary, qōdeš לְכֹ֥ל according to all kōl אֲשֶׁר that ʾăšer צִוָּ֖ה had commanded. ṣāwâ יְהוָֽה׃ the Lord yĕhōwâ
  2. וַיִּקְרָ֣א called qārāʾ מֹשֶׁ֗ה And Moses mōše אֶל ʾēl בְּצַלְאֵל֮ Bezaleel bĕṣalʾēl וְאֶל unto ʾēl אָֽהֳלִיאָב֒ and Aholiab, ʾohŏlîʾāb וְאֶל֙ ʾēl כָּל and every kōl אִ֣ישׁ man, ʾîš חֲכַם wise ḥākām לֵ֔ב hearted lēb אֲשֶׁ֨ר in whose ʾăšer נָתַ֧ן had put nātan יְהוָ֛ה the Lord yĕhōwâ חָכְמָ֖ה wisdom, ḥokmâ בְּלִבּ֑וֹ heart lēb כֹּ֚ל every one kōl אֲשֶׁ֣ר whose ʾăšer נְשָׂא֣וֹ stirred him up nāśāʾ לִבּ֔וֹ heart lēb לְקָרְבָ֥ה to come qārab אֶל ʾēl הַמְּלָאכָ֖ה the work mĕlāʾkâ לַֽעֲשֹׂ֥ת to do it: ʿāśâ אֹתָֽהּ׃ ʾēt
  3. וַיִּקְח֞וּ And they received lāqaḥ מִלִּפְנֵ֣י of pānîm מֹשֶׁ֗ה Moses mōše אֵ֤ת ʾēt כָּל all kōl הַתְּרוּמָה֙ the offering, tĕrûmâ אֲשֶׁ֨ר which ʾăšer הֵבִ֜יאוּ had brought bôʾ בְּנֵ֣י the children bēn יִשְׂרָאֵ֗ל of Israel yiśrāʾēl לִמְלֶ֛אכֶת for the work mĕlāʾkâ עֲבֹדַ֥ת of the service ʿăbōdâ הַקֹּ֖דֶשׁ of the sanctuary, qōdeš לַֽעֲשֹׂ֣ת to make ʿāśâ אֹתָ֑הּ ʾēt וְ֠הֵם it And they hēm הֵבִ֨יאוּ brought bôʾ אֵלָ֥יו unto ʾēl ע֛וֹד yet ʿôd נְדָבָ֖ה him free offerings nĕdābâ בַּבֹּ֥קֶר every morning. bōqer בַּבֹּֽקֶר׃ bōqer
  4. וַיָּבֹ֙אוּ֙ came bôʾ כָּל And all kōl הַ֣חֲכָמִ֔ים the wise men, ḥākām הָֽעֹשִׂ֕ים that wrought ʿāśâ אֵ֖ת ʾēt כָּל all kōl מְלֶ֣אכֶת the work mĕlāʾkâ הַקֹּ֑דֶשׁ of the sanctuary, qōdeš אִֽישׁ every man ʾîš אִ֥ישׁ ʾîš מִמְּלַאכְתּ֖וֹ from his work mĕlāʾkâ אֲשֶׁר which ʾăšer הֵ֥מָּה they hēm עֹשִֽׂים׃ made; ʿāśâ
  5. וַיֹּֽאמְרוּ֙ And they spake ʾāmar אֶל unto ʾēl מֹשֶׁ֣ה Moses, mōše לֵּאמֹ֔ר saying, ʾāmar מַרְבִּ֥ים much more rābâ הָעָ֖ם The people ʿam לְהָבִ֑יא bring bôʾ מִדֵּ֤י than enough day הָֽעֲבֹדָה֙ for the service ʿăbōdâ לַמְּלָאכָ֔ה of the work, mĕlāʾkâ אֲשֶׁר which ʾăšer צִוָּ֥ה commanded ṣāwâ יְהוָ֖ה the Lord yĕhōwâ לַֽעֲשֹׂ֥ת to make. ʿāśâ אֹתָֽהּ׃ ʾēt
  6. וַיְצַ֣ו gave commandment, ṣāwâ מֹשֶׁ֗ה And Moses mōše וַיַּֽעֲבִ֨ירוּ ʿābar ק֥וֹל and they caused it to be proclaimed qôl בַּֽמַּחֲנֶה֮ throughout the camp, maḥăne לֵאמֹר֒ saying, ʾāmar אִ֣ישׁ man ʾîš וְאִשָּׁ֗ה nor woman ʾiššâ אַל Let neither ʾal יַֽעֲשׂוּ make ʿāśâ ע֛וֹד any more ʿôd מְלָאכָ֖ה work mĕlāʾkâ לִתְרוּמַ֣ת for the offering tĕrûmâ הַקֹּ֑דֶשׁ of the sanctuary. qōdeš וַיִּכָּלֵ֥א were restrained kālāʾ הָעָ֖ם So the people ʿam מֵֽהָבִֽיא׃ from bringing. bôʾ
  7. וְהַמְּלָאכָ֗ה For the stuff mĕlāʾkâ הָֽיְתָ֥ה they had hāyâ דַיָּ֛ם was sufficient day לְכָל for all kōl הַמְּלָאכָ֖ה the work mĕlāʾkâ לַֽעֲשׂ֣וֹת to make ʿāśâ אֹתָ֑הּ ʾēt וְהוֹתֵֽר׃ it, and too much. yātar
  8. וַיַּֽעֲשׂ֨וּ among them that wrought ʿāśâ כָל And every kōl חֲכַם wise ḥākām לֵ֜ב hearted man lēb בְּעֹשֵׂ֧י made ʿāśâ הַמְּלָאכָ֛ה the work mĕlāʾkâ אֶת of ʾēt הַמִּשְׁכָּ֖ן the tabernacle miškān עֶ֣שֶׂר ten ʿeśer יְרִיעֹ֑ת curtains yĕrîʿâ שֵׁ֣שׁ linen, šēš מָשְׁזָ֗ר fine twined šāzar וּתְכֵ֤לֶת and blue, tĕkēlet וְאַרְגָּמָן֙ and purple, ʾargāmān וְתוֹלַ֣עַת tôlāʿ שָׁנִ֔י and scarlet: šānî כְּרֻבִ֛ים cherubims kĕrûb מַֽעֲשֵׂ֥ה work maʿăśe חֹשֵׁ֖ב of cunning ḥāšab עָשָׂ֥ה made he them. ʿāśâ אֹתָֽם׃ ʾēt
  9. אֹ֜רֶךְ The length ʾōrek הַיְרִיעָ֣ה curtain yĕrîʿâ הָֽאַחַ֗ת of one ʾeḥād שְׁמֹנֶ֤ה and eight šĕmōne וְעֶשְׂרִים֙ twenty ʿeśrîm בָּֽאַמָּ֔ה cubits, ʾammâ וְרֹ֙חַב֙ and the breadth rōḥab אַרְבַּ֣ע four ʾarbaʿ בָּֽאַמָּ֔ה cubits: ʾammâ הַיְרִיעָ֖ה curtain yĕrîʿâ הָֽאֶחָ֑ת of one ʾeḥād מִדָּ֥ה size. middâ אַחַ֖ת of one ʾeḥād לְכָל all kōl הַיְרִיעֹֽת׃ the curtains yĕrîʿâ
  10. וַיְחַבֵּר֙ And he coupled ḥābar אֶת ʾēt חֲמֵ֣שׁ the five ḥāmēš הַיְרִיעֹ֔ת curtains yĕrîʿâ אַחַ֖ת one ʾeḥād אֶל unto ʾēl אֶחָ֑ת another: ʾîš וְחָמֵ֤שׁ and five ḥāmēš יְרִיעֹת֙ curtains yĕrîʿâ חִבַּ֔ר he coupled ḥābar אַחַ֖ת one ʾeḥād אֶל unto ʾēl אֶחָֽת׃ another. ʾîš
  11. וַיַּ֜עַשׂ And he made ʿāśâ לֻֽלְאֹ֣ת loops lulāʾâ תְּכֵ֗לֶת of blue tĕkēlet עַ֣ל on ʿal שְׂפַ֤ת the edge śāpâ הַיְרִיעָה֙ curtain yĕrîʿâ הָֽאֶחָ֔ת of one ʾeḥād מִקָּצָ֖ה from the selvedge qāṣâ בַּמַּחְבָּ֑רֶת in the coupling: maḥberet כֵּ֤ן likewise kēn עָשָׂה֙ he made ʿāśâ בִּשְׂפַ֣ת side śāpâ הַיְרִיעָ֔ה of curtain, yĕrîʿâ הַקִּ֣יצוֹנָ֔ה in the uttermost qîṣôn בַּמַּחְבֶּ֖רֶת in the coupling maḥberet הַשֵּׁנִֽית׃ of the second. šēnî
  12. חֲמִשִּׁ֣ים Fifty ḥămiššîm לֻֽלָאֹ֗ת loops lulāʾâ עָשָׂה֮ made ʿāśâ בַּיְרִיעָ֣ה curtain, yĕrîʿâ הָֽאֶחָת֒ he in one ʾeḥād וַֽחֲמִשִּׁ֣ים and fifty ḥămiššîm לֻֽלָאֹ֗ת loops lulāʾâ עָשָׂה֙ made ʿāśâ בִּקְצֵ֣ה he in the edge qāṣe הַיְרִיעָ֔ה of the curtain yĕrîʿâ אֲשֶׁ֖ר which ʾăšer בַּמַּחְבֶּ֣רֶת in the coupling maḥberet הַשֵּׁנִ֑ית of the second: šēnî מַקְבִּילֹת֙ held qābal הַלֻּ֣לָאֹ֔ת the loops lulāʾâ אַחַ֖ת one ʾeḥād אֶל to ʾēl אֶחָֽת׃ another. ʾeḥād
  13. וַיַּ֕עַשׂ And he made ʿāśâ חֲמִשִּׁ֖ים fifty ḥămiššîm קַרְסֵ֣י taches qeres זָהָ֑ב of gold, zāhāb וַיְחַבֵּ֨ר and coupled ḥābar אֶת ʾēt הַיְרִיעֹ֜ת the curtains yĕrîʿâ אַחַ֤ת one ʾeḥād אֶל unto ʾēl אַחַת֙ another ʾeḥād בַּקְּרָסִ֔ים with the taches: qeres וַיְהִ֥י so it became hāyâ הַמִּשְׁכָּ֖ן tabernacle. miškān אֶחָֽד׃ one ʾeḥād
  14. וַיַּ֙עַשׂ֙ And he made ʿāśâ יְרִיעֹ֣ת curtains yĕrîʿâ עִזִּ֔ים goats' ʿēz לְאֹ֖הֶל for the tent ʾōhel עַל over ʿal הַמִּשְׁכָּ֑ן the tabernacle: miškān עַשְׁתֵּֽי eleven ʿaštê עֶשְׂרֵ֥ה ʿāśār יְרִיעֹ֖ת curtains yĕrîʿâ עָשָׂ֥ה he made them. ʿāśâ אֹתָֽם׃ ʾēt
  15. אֹ֜רֶךְ The length ʾōrek הַיְרִיעָ֣ה curtain yĕrîʿâ הָֽאַחַ֗ת of one ʾeḥād שְׁלֹשִׁים֙ thirty šĕlôšîm בָּֽאַמָּ֔ה cubits, ʾammâ וְאַרְבַּ֣ע and four ʾarbaʿ אַמּ֔וֹת cubits ʾammâ רֹ֖חַב the breadth rōḥab הַיְרִיעָ֣ה curtain: yĕrîʿâ הָֽאֶחָ֑ת of one ʾeḥād מִדָּ֣ה size. middâ אַחַ֔ת of one ʾeḥād לְעַשְׁתֵּ֥י the eleven ʿaštê עֶשְׂרֵ֖ה ʿāśār יְרִיעֹֽת׃ curtains yĕrîʿâ
  16. וַיְחַבֵּ֛ר And he coupled ḥābar אֶת ʾēt חֲמֵ֥שׁ five ḥāmēš הַיְרִיעֹ֖ת curtains yĕrîʿâ לְבָ֑ד by themselves, bad וְאֶת ʾēt שֵׁ֥שׁ and six šēš הַיְרִיעֹ֖ת curtains yĕrîʿâ לְבָֽד׃ by themselves. bad
  17. וַיַּ֜עַשׂ And he made ʿāśâ לֻֽלָאֹ֣ת loops lulāʾâ חֲמִשִּׁ֗ים fifty ḥămiššîm עַ֚ל upon ʿal שְׂפַ֣ת edge śāpâ הַיְרִיעָ֔ה of the curtain yĕrîʿâ הַקִּֽיצֹנָ֖ה the uttermost qîṣôn בַּמַּחְבָּ֑רֶת in the coupling, maḥberet וַֽחֲמִשִּׁ֣ים and fifty ḥămiššîm לֻֽלָאֹ֗ת loops lulāʾâ עָשָׂה֙ made ʿāśâ עַל he upon ʿal שְׂפַ֣ת the edge śāpâ הַיְרִיעָ֔ה of the curtain yĕrîʿâ הַֽחֹבֶ֖רֶת which coupleth ḥōberet הַשֵּׁנִֽית׃ the second. šēnî
  18. וַיַּ֛עַשׂ And he made ʿāśâ קַרְסֵ֥י taches qeres נְחֹ֖שֶׁת brass nĕḥōšet חֲמִשִּׁ֑ים fifty ḥămiššîm לְחַבֵּ֥ר to couple together, ḥābar אֶת ʾēt הָאֹ֖הֶל the tent ʾōhel לִֽהְיֹ֥ת that it might be hāyâ אֶחָֽד׃ one. ʾeḥād
  19. וַיַּ֤עַשׂ And he made ʿāśâ מִכְסֶה֙ a covering mikse לָאֹ֔הֶל for the tent ʾōhel עֹרֹ֥ת skins ʿôr אֵילִ֖ם rams' ʾayil מְאָדָּמִ֑ים dyed red, ʾādam וּמִכְסֵ֛ה and a covering mikse עֹרֹ֥ת skins ʿôr תְּחָשִׁ֖ים badgers' taḥaš מִלְמָֽעְלָה׃ above maʿal
  20. וַיַּ֥עַשׂ And he made ʿāśâ אֶת ʾēt הַקְּרָשִׁ֖ים boards qereš לַמִּשְׁכָּ֑ן for the tabernacle miškān עֲצֵ֥י wood, ʿēṣ שִׁטִּ֖ים shittim šiṭṭâ עֹֽמְדִֽים׃ standing up. ʿāmad
  21. עֶ֥שֶׂר ten ʿeśer אַמֹּ֖ת cubits, ʾammâ אֹ֣רֶךְ The length ʾōrek הַקָּ֑רֶשׁ of a board qereš וְאַמָּה֙ cubit ʾammâ וַֽחֲצִ֣י and a half. ḥēṣî הָֽאַמָּ֔ה ʾammâ רֹ֖חַב and the breadth rōḥab הַקֶּ֥רֶשׁ of a board qereš הָֽאֶחָֽד׃ one ʾeḥād
  22. שְׁתֵּ֣י had two šĕnayim יָדֹ֗ת tenons, yād לַקֶּ֙רֶשׁ֙ board qereš הָֽאֶחָ֔ד One ʾeḥād מְשֻׁלָּבֹ֔ת equally distant šālab אַחַ֖ת one ʾeḥād אֶל from ʾēl אֶחָ֑ת another: ʾeḥād כֵּ֣ן thus kēn עָשָׂ֔ה did he make ʿāśâ לְכֹ֖ל for all kōl קַרְשֵׁ֥י the boards qereš הַמִּשְׁכָּֽן׃ of the tabernacle. miškān
  23. וַיַּ֥עַשׂ And he made ʿāśâ אֶת ʾēt הַקְּרָשִׁ֖ים boards qereš לַמִּשְׁכָּ֑ן for the tabernacle; miškān עֶשְׂרִ֣ים twenty ʿeśrîm קְרָשִׁ֔ים boards qereš לִפְאַ֖ת side pēʾâ נֶ֥גֶב for the south negeb תֵּימָֽנָה׃ southward: têmān
  24. וְאַרְבָּעִים֙ And forty ʾarbāʿîm אַדְנֵי sockets ʾeden כֶ֔סֶף of silver kesep עָשָׂ֕ה he made ʿāśâ תַּ֖חַת under taḥat עֶשְׂרִ֣ים the twenty ʿeśrîm הַקְּרָשִׁ֑ים boards; qereš שְׁנֵ֨י two šĕnayim אֲדָנִ֜ים sockets ʾeden תַּֽחַת under taḥat הַקֶּ֤רֶשׁ board qereš הָֽאֶחָד֙ one ʾeḥād לִשְׁתֵּ֣י for his two šĕnayim יְדֹתָ֔יו tenons, yād וּשְׁנֵ֧י and two šĕnayim אֲדָנִ֛ים sockets ʾeden תַּֽחַת under taḥat הַקֶּ֥רֶשׁ board qereš הָֽאֶחָ֖ד another ʾeḥād לִשְׁתֵּ֥י for his two šĕnayim יְדֹתָֽיו׃ tenons. yād
  25. וּלְצֶ֧לַע side ṣēlāʿ הַמִּשְׁכָּ֛ן of the tabernacle, miškān הַשֵּׁנִ֖ית And for the other šēnî לִפְאַ֣ת corner, pēʾâ צָפ֑וֹן toward the north ṣāpôn עָשָׂ֖ה he made ʿāśâ עֶשְׂרִ֥ים twenty ʿeśrîm קְרָשִֽׁים׃ boards, qereš
  26. וְאַרְבָּעִ֥ים And their forty ʾarbāʿîm אַדְנֵיהֶ֖ם sockets ʾeden כָּ֑סֶף of silver; kesep שְׁנֵ֣י two šĕnayim אֲדָנִ֗ים sockets ʾeden תַּ֚חַת under taḥat הַקֶּ֣רֶשׁ board, qereš הָֽאֶחָ֔ד one ʾeḥād וּשְׁנֵ֣י and two šĕnayim אֲדָנִ֔ים sockets ʾeden תַּ֖חַת under taḥat הַקֶּ֥רֶשׁ board. qereš הָֽאֶחָֽד׃ another ʾeḥād
  27. וּֽלְיַרְכְּתֵ֥י And for the sides yĕrēkâ הַמִּשְׁכָּ֖ן of the tabernacle miškān יָ֑מָּה westward yām עָשָׂ֖ה he made ʿāśâ שִׁשָּׁ֥ה six šēš קְרָשִֽׁים׃ boards. qereš
  28. וּשְׁנֵ֤י And two šĕnayim קְרָשִׁים֙ boards qereš עָשָׂ֔ה made ʿāśâ לִמְקֻצְעֹ֖ת he for the corners mĕquṣʿâ הַמִּשְׁכָּ֑ן of the tabernacle miškān בַּיַּרְכָתָֽיִם׃ in the two sides. yĕrēkâ
  29. וְהָי֣וּ And they were hāyâ תֽוֹאֲמִם֮ coupled tāʾam מִלְּמַטָּה֒ beneath, maṭṭâ וְיַחְדָּ֗ו together yaḥad יִֽהְי֤וּ hāyâ תַמִּים֙ and coupled tāʾam אֶל at ʾēl רֹאשׁ֔וֹ the head rōš אֶל thereof, to ʾēl הַטַּבַּ֖עַת ring: ṭabbaʿat הָֽאֶחָ֑ת one ʾeḥād כֵּ֚ן thus kēn עָשָׂ֣ה he did ʿāśâ לִשְׁנֵיהֶ֔ם to both šĕnayim לִשְׁנֵ֖י of them in both šĕnayim הַמִּקְצֹעֹֽת׃ the corners. maqṣôaʿ
  30. וְהָיוּ֙ And there were hāyâ שְׁמֹנָ֣ה eight šĕmōne קְרָשִׁ֔ים boards; qereš וְאַדְנֵיהֶ֣ם and their sockets ʾeden כֶּ֔סֶף of silver, kesep שִׁשָּׁ֥ה sixteen šēš עָשָׂ֖ר ʿāśār אֲדָנִ֑ים sockets ʾeden שְׁנֵ֤י two šĕnayim אֲדָנִים֙ sockets. ʾeden שְׁנֵ֣י šĕnayim אֲדָנִ֔ים ʾeden תַּ֖חַת under taḥat הַקֶּ֥רֶשׁ board qereš הָֽאֶחָֽד׃ every ʾeḥād
  31. וַיַּ֥עַשׂ And he made ʿāśâ בְּרִיחֵ֖י bars bĕrîaḥ עֲצֵ֣י wood; ʿēṣ שִׁטִּ֑ים of shittim šiṭṭâ חֲמִשָּׁ֕ה five ḥāmēš לְקַרְשֵׁ֥י for the boards qereš צֶֽלַע side ṣēlāʿ הַמִּשְׁכָּ֖ן of the tabernacle, miškān הָֽאֶחָֽת׃ of the one ʾeḥād
  32. וַֽחֲמִשָּׁ֣ה And five ḥāmēš בְרִיחִ֔ם bars bĕrîaḥ לְקַרְשֵׁ֥י for the boards qereš צֶֽלַע side ṣēlāʿ הַמִּשְׁכָּ֖ן of the tabernacle, miškān הַשֵּׁנִ֑ית of the other šēnî וַֽחֲמִשָּׁ֤ה and five ḥāmēš בְרִיחִם֙ bars bĕrîaḥ לְקַרְשֵׁ֣י for the boards qereš הַמִּשְׁכָּ֔ן of the tabernacle miškān לַיַּרְכָתַ֖יִם for the sides yĕrēkâ יָֽמָּה׃ westward. yām
  33. וַיַּ֖עַשׂ And he made ʿāśâ אֶת ʾēt הַבְּרִ֣יחַ bar bĕrîaḥ הַתִּיכֹ֑ן the middle tîkôn לִבְרֹ֙חַ֙ to shoot bāraḥ בְּת֣וֹךְ through tāwek הַקְּרָשִׁ֔ים the boards qereš מִן from min הַקָּצֶ֖ה the one end qāṣe אֶל to ʾēl הַקָּצֶֽה׃ the other. qāṣe
  34. וְֽאֶת ʾēt הַקְּרָשִׁ֞ים the boards qereš צִפָּ֣ה And he overlaid ṣāpâ זָהָ֗ב with gold, zāhāb וְאֶת ʾēt טַבְּעֹתָם֙ their rings ṭabbaʿat עָשָׂ֣ה and made ʿāśâ זָהָ֔ב gold zāhāb בָּתִּ֖ים places bayit לַבְּרִיחִ֑ם for the bars, bĕrîaḥ וַיְצַ֥ף and overlaid ṣāpâ אֶת ʾēt הַבְּרִיחִ֖ם the bars bĕrîaḥ זָהָֽב׃ with gold. zāhāb
  35. וַיַּ֙עַשׂ֙ And he made ʿāśâ אֶת ʾēt הַפָּרֹ֔כֶת a vail pōreket תְּכֵ֧לֶת blue, tĕkēlet וְאַרְגָּמָ֛ן and purple, ʾargāmān וְתוֹלַ֥עַת tôlāʿ שָׁנִ֖י and scarlet, šānî וְשֵׁ֣שׁ linen: šēš מָשְׁזָ֑ר and fine twined šāzar מַֽעֲשֵׂ֥ה work. maʿăśe חֹשֵׁ֛ב he it of cunning ḥāšab עָשָׂ֥ה made ʿāśâ אֹתָ֖הּ ʾēt כְּרֻבִֽים׃ cherubims kĕrûb
  36. וַיַּ֣עַשׂ And he made ʿāśâ לָ֗הּ אַרְבָּעָה֙ thereunto four ʾarbaʿ עַמּוּדֵ֣י pillars ʿammûd שִׁטִּ֔ים shittim šiṭṭâ וַיְצַפֵּ֣ם and overlaid ṣāpâ זָהָ֔ב them with gold: zāhāb וָֽוֵיהֶ֖ם their hooks wāw זָהָ֑ב gold; zāhāb וַיִּצֹ֣ק and he cast yāṣaq לָהֶ֔ם אַרְבָּעָ֖ה for them four ʾarbaʿ אַדְנֵי sockets ʾeden כָֽסֶף׃ of silver. kesep
  37. וַיַּ֤עַשׂ And he made ʿāśâ מָסָךְ֙ an hanging māsok לְפֶ֣תַח door petaḥ הָאֹ֔הֶל for the tabernacle ʾōhel תְּכֵ֧לֶת blue, tĕkēlet וְאַרְגָּמָ֛ן and purple, ʾargāmān וְתוֹלַ֥עַת tôlāʿ שָׁנִ֖י and scarlet, šānî וְשֵׁ֣שׁ linen, šēš מָשְׁזָ֑ר and fine twined šāzar מַֽעֲשֵׂ֖ה maʿăśe רֹקֵֽם׃ of needlework; rāqam
  38. וְאֶת ʾēt עַמּוּדָ֤יו pillars ʿammûd חֲמִשָּׁה֙ And the five ḥāmēš וְאֶת ʾēt וָ֣וֵיהֶ֔ם of it with their hooks: wāw וְצִפָּ֧ה and he overlaid ṣāpâ רָֽאשֵׁיהֶ֛ם their chapiters rōš וַחֲשֻֽׁקֵיהֶ֖ם and their fillets ḥāšuq זָהָ֑ב with gold: zāhāb וְאַדְנֵיהֶ֥ם sockets ʾeden חֲמִשָּׁ֖ה but their five ḥāmēš נְחֹֽשֶׁת׃ brass. nĕḥōšet