யாத்திராகமம் 21
Exodus 21:20 in Tamil
யாத்திராகமம் 21:20
ஒருவன் தனக்கு அடிமையானவனையாவது தனக்கு அடிமையானவளையாவது, கோலால் அடித்ததினாலே, அவன் கையால் இறந்துபோனால், பழிக்குப்பழி வாங்கப்படவேண்டும்.
Tamil Indian Revised Version
ஒருவன் தனக்கு அடிமையானவனையோ தனக்கு அடிமையானவளையோ, கோலால் அடித்ததாலே, அவனுடைய கையால் இறந்துபோனால், பழிக்குப்பழி வாங்கப்படவேண்டும்.
Tamil Easy Reading Version
“சில வேளைகளில் ஜனங்கள் தங்கள் ஆண் அல்லது பெண் அடிமைகளை அடிப்பார்கள். அடிபட்டு அடிமை மரிக்க நேர்ந்தால், அவனைக் கொன்றவன் தண்டிக்கப்படவேண்டும்.
Thiru Viviliam
ஒருவர் தம் அடிமையை அல்லது அடிமைப்பெண்ணைக் கோலால் அடிக்க, அவர் அங்கேயை இறந்துவிட்டால், அந்த உரிமையாளர் பழிவாங்கப்படுவார்.
Roman Transliteration
Oruvan thanakku atimaiyaanavanaiyaavathu thanakku atimaiyaanavalaiyaavathu, kolaal atiththathinaalae, avan kaiyaal iranthuponaal, palikkuppali vaangappadavaenndum.
Exodus 21:20 in Other Translations
King James Version (KJV)
And if a man smite his servant, or his maid, with a rod, and he die under his hand; he shall be surely punished.
American Standard Version (ASV)
And if a man smite his servant, or his maid, with a rod, and he die under his hand; he shall surely be punished.
Bible in Basic English (BBE)
If a man gives his man-servant or his woman-servant blows with a rod, causing death, he is certainly to undergo punishment.
Darby English Bible (DBY)
And if a man strike his bondman or his handmaid with a staff, and he die under his hand, he shall certainly be avenged.
Webster's Bible (WBT)
And if a man shall smite his servant, or his maid, with a rod, and he shall die under his hand; he shall be surely punished.
World English Bible (WEB)
"If a man strikes his servant or his maid with a rod, and he dies under his hand, he shall surely be punished.
Young's Literal Translation (YLT)
`And when a man smiteth his man-servant or his handmaid, with a rod, and he hath died under his hand -- he is certainly avenged;
யாத்திராகமம் Exodus 21:20
ஒருவன் தனக்கு அடிமையானவனையாவது தனக்கு அடிமையானவளையாவது, கோலால் அடித்ததினாலே, அவன் கையால் இறந்துபோனால், பழிக்குப்பழி வாங்கப்படவேண்டும்.
And if a man smite his servant, or his maid, with a rod, and he die under his hand; he shall be surely punished.| And if | וְכִֽי | kî | kee |
| smite | יַכֶּה֩ | nākâ | na-HA |
| a man | אִ֨ישׁ | ʾîš | eesh |
| אֶת | ʾēt | ate | |
| his servant, | עַבְדּ֜וֹ | ʿebed | eh-VED |
| or | א֤וֹ | ʾô | oh |
| אֶת | ʾēt | ate | |
| his maid, | אֲמָתוֹ֙ | ʾāmâ | ah-MA |
| with a rod, | בַּשֵּׁ֔בֶט | šēbeṭ | shay-VET |
| and he die | וּמֵ֖ת | mût | moot |
| under | תַּ֣חַת | taḥat | ta-HAHT |
| his hand; | יָד֑וֹ | yād | yahd |
| he shall be surely | נָקֹ֖ם | nāqam | na-KAHM |
| punished. | יִנָּקֵֽם׃ | nāqam | na-KAHM |
Read Full Chapter : Exodus 21