யாத்திராகமம் 19

Exodus 19:2 in Tamil

தமிழ்

யாத்திராகமம் 19:2
அவர்கள் ரெவிதீமிலிருந்து பிரயாணம் புறப்பட்டு, சீனாய் வனாந்தரத்தில் சேர்ந்து, அந்த வனாந்தரத்தில் பாளயமிறங்கினார்கள்; இஸ்ரவேலர் அங்கே மலைக்கு எதிராகப் பாளயமிறங்கினார்கள்.

Tamil Indian Revised Version
அவர்கள் ரெவிதீமிலிருந்து பயணம் புறப்பட்டு, சீனாய் வனாந்திரத்திற்கு வந்து, அந்த வனாந்திரத்தில் முகாமிட்டார்கள்; இஸ்ரவேலர்கள் அங்கே மலைக்கு எதிராக முகாமிட்டார்கள்.

Tamil Easy Reading Version
அவர்கள் ரெவிதீமிலிருந்து சீனாய் பாலை வனத்திற்குப் பிரயாணம் செய்திருந்தனர். மலைக்கருகே (ஓரேப் மலை) இஸ்ரவேல் ஜனங்கள் கூடாரமிட்டனர்.

Thiru Viviliam
இரபிதீமிலிருந்து பயணம் மேற்கொண்ட அவர்கள் சீனாய் பாலைநிலத்தை வந்தடைந்து, பாலை நிலத்தில் பாளையம் இறங்கினர். அங்கே மலைக்கு முன்பாக இஸ்ரயேலர் பாளையம் இறங்கினர்.

Roman Transliteration
Avarkal revitheemilirunthu pirayaanam purappattu, seenaay vanaantharaththil sernthu, antha vanaantharaththil paalayamiranginaarkal; isravaelar angae malaikku ethiraakap paalayamiranginaarkal.

Exodus 19:2 in Other Translations

King James Version (KJV)
For they were departed from Rephidim, and were come to the desert of Sinai, and had pitched in the wilderness; and there Israel camped before the mount.

American Standard Version (ASV)
And when they were departed from Rephidim, and were come to the wilderness of Sinai, they encamped in the wilderness; and there Israel encamped before the mount.

Bible in Basic English (BBE)
And when they had gone away from Rephidim and had come into the waste land of Sinai, they put up their tents in the waste land before the mountain: there Israel put up its tents.

Darby English Bible (DBY)
they departed from Rephidim, and came [into] the wilderness of Sinai, and encamped in the wilderness; and Israel encamped there before the mountain.

Webster's Bible (WBT)
For they had departed from Rephidim, and had come to the desert of Sinai, and had pitched in the wilderness; and there Israel encamped before the mount.

World English Bible (WEB)
When they had departed from Rephidim, and had come to the wilderness of Sinai, they encamped in the wilderness; and there Israel encamped before the mountain.

Young's Literal Translation (YLT)
and they journey from Rephidim, and enter the wilderness of Sinai, and encamp in the wilderness; and Israel encampeth there before the mount.

யாத்திராகமம் Exodus 19:2

அவர்கள் ரெவிதீமிலிருந்து பிரயாணம் புறப்பட்டு, சீனாய் வனாந்தரத்தில் சேர்ந்து, அந்த வனாந்தரத்தில் பாளயமிறங்கினார்கள்; இஸ்ரவேலர் அங்கே மலைக்கு எதிராகப் பாளயமிறங்கினார்கள்.

For they were departed from Rephidim, and were come to the desert of Sinai, and had pitched in the wilderness; and there Israel camped before the mount.

For they were departed וַיִּסְע֣וּ nāsaʿ na-SA
from Rephidim, מֵֽרְפִידִ֗ים rĕpîdîm reh-fee-DEEM
and were come וַיָּבֹ֙אוּ֙ bôʾ boh
the desert מִדְבַּ֣ר midbār meed-BAHR
of Sinai, סִינַ֔י sînay see-NAI
and had pitched וַֽיַּחֲנ֖וּ ḥānâ ha-NA
in the wilderness; בַּמִּדְבָּ֑ר midbār meed-BAHR
camped וַיִּֽחַן ḥānâ ha-NA
and there שָׁ֥ם šām shahm
Israel יִשְׂרָאֵ֖ל yiśrāʾēl yees-ra-ALE
before נֶ֥גֶד neged neh-ɡED
the mount. הָהָֽר׃ har hahr



Read Full Chapter : Exodus 19