யாத்திராகமம் 13
Exodus 13:13 in Tamil
யாத்திராகமம் 13:13
கழுதையின் தலையீற்றையெல்லாம் ஒரு ஆட்டுக்குட்டியால் மீட்டுக்கொள்வாயாக; மீட்காவிட்டால், அதின் கழுத்தை முறித்துப்போடு. உன் பிள்ளைகளில் முதற்பேறான சகல நரஜீவனையும் மீட்டுக் கொள்வாயாக.
Tamil Indian Revised Version
கழுதையின் முதற்பிறப்பையெல்லாம் ஒரு ஆட்டுக்குட்டியால் மீட்டுக்கொள்வாயாக; மீட்காவிட்டால், அதின் கழுத்தை உடைத்துப்போடு. உன்னுடைய பிள்ளைகளில் முதற்பேறான எல்லோரையும் மீட்டுக்கொள்.
Tamil Easy Reading Version
முதலில் பிறந்த ஒவ்வொரு ஆண் கழுதையையும் கர்த்தரிடமிருந்து திரும்பப்பெற்று, அதற்குப் பதிலாக ஒரு ஆட்டுக்குட்டியைக் கொடுக்கவேண்டும். கர்த்தரிடமிருந்து கழுதையை வாங்க உங்களுக்கு விருப்பமில்லையென்றால், அதனைக் கொன்றுவிடுங்கள். அது ஒரு பலியாகும். நீங்கள் அதன் கழுத்தை முறிக்க வேண்டும். முதலில் பிறக்கும் ஒவ்வொரு ஆண் குழந்தையையும் கர்த்தரிடமிருந்து திரும்பப் பெற வேண்டும்.
Thiru Viviliam
ஓர் ஆட்டைக் கொடுத்துக் கழுதையின் ஆண் தலையீற்றை மீட்பாய்; அதை நீ மீட்கவில்லையெனில் அதன் கழுத்தை முறித்துவிடு. உன் ஆண் பிள்ளைகளுள் எல்லாத் தலைப்பேற்றையும் நீ மீட்க வேண்டும்.
Roman Transliteration
Kaluthaiyin thalaiyeettaைyellaam oru aattukkuttiyaal meettukkolvaayaaka; meetkaavittal, athin kaluththai muriththuppodu. Un pillaikalil mutharpaeraana sakala narajeevanaiyum meettuk kolvaayaaka.
Exodus 13:13 in Other Translations
King James Version (KJV)
And every firstling of an ass thou shalt redeem with a lamb; and if thou wilt not redeem it, then thou shalt break his neck: and all the firstborn of man among thy children shalt thou redeem.
American Standard Version (ASV)
And every firstling of an ass thou shalt redeem with a lamb; and if thou wilt not redeem it, then thou shalt break its neck: and all the first-born of man among thy sons shalt thou redeem.
Bible in Basic English (BBE)
And for the young of an ass you may give a lamb in payment, or if you will not make payment for it, its neck is to be broken; but for all the first sons among your children, let payment be made.
Darby English Bible (DBY)
And every firstling of an ass shalt thou ransom with a lamb; and if thou do not ransom it, thou shalt break its neck; and every firstborn of a man among thy sons shalt thou ransom.
Webster's Bible (WBT)
And every firstling of an ass thou shalt redeem with a lamb; and if thou wilt not redeem it, then thou shalt break his neck: and all the first-born of man among thy children shalt thou redeem.
World English Bible (WEB)
Every firstborn of a donkey you shall redeem with a lamb; and if you will not redeem it, then you shall break its neck; and you shall redeem all the firstborn of man among your sons.
Young's Literal Translation (YLT)
`And every firstling of an ass thou dost ransom with a lamb, and if thou dost not ransom `it', then thou hast beheaded it: and every first-born of man among thy sons thou dost ransom.
யாத்திராகமம் Exodus 13:13
கழுதையின் தலையீற்றையெல்லாம் ஒரு ஆட்டுக்குட்டியால் மீட்டுக்கொள்வாயாக; மீட்காவிட்டால், அதின் கழுத்தை முறித்துப்போடு. உன் பிள்ளைகளில் முதற்பேறான சகல நரஜீவனையும் மீட்டுக் கொள்வாயாக.
And every firstling of an ass thou shalt redeem with a lamb; and if thou wilt not redeem it, then thou shalt break his neck: and all the firstborn of man among thy children shalt thou redeem.| And every | וְכָל | kōl | kole |
| firstling | פֶּ֤טֶר | peṭer | peh-TER |
| of an ass | חֲמֹר֙ | ḥămôr | huh-MORE |
| thou shalt redeem | תִּפְדֶּ֣ה | pādâ | pa-DA |
| with a lamb; | בְשֶׂ֔ה | śe | seh |
| and if | וְאִם | ʾim | eem |
| thou wilt not | לֹ֥א | lōʾ | loh |
| redeem | תִפְדֶּ֖ה | pādâ | pa-DA |
| it, then thou shalt break his neck: | וַֽעֲרַפְתּ֑וֹ | ʿārap | ah-RAHF |
| and all | וְכֹ֨ל | kōl | kole |
| the firstborn | בְּכ֥וֹר | bĕkôr | beh-HORE |
| of man | אָדָ֛ם | ʾādām | ah-DAHM |
| among thy children | בְּבָנֶ֖יךָ | bēn | bane |
| shalt thou redeem. | תִּפְדֶּֽה׃ | pādâ | pa-DA |
Read Full Chapter : Exodus 13