உபாகமம் 8

Deuteronomy 8:16 in Tamil

தமிழ்

உபாகமம் 8:16
உன் பிதாக்கள் அறியாத மன்னாவினால் வனாந்தரத்திலே உன்னைப் போஷித்து வந்தவருமான உன் தேவனாகிய கர்த்தரை நீ மறவாமலும்,

Tamil Indian Revised Version
உன்னுடைய முற்பிதாக்கள் அறியாத மன்னாவினால் வனாந்திரத்திலே உன்னைப் பராமரித்துவந்தவருமான உன் தேவனாகிய கர்த்தரை நீ மறக்காமலும்,

Tamil Easy Reading Version
அந்தப் பாலைவனத்தில் உங்கள் முற்பிதாக்களும் பார்த்திராத ‘மன்னா’ என்னும் உணவை உங்களுக்கு உண்ணக் கொடுத்தார். கர்த்தர் உங்களைச் சோதித்தார். ஏன்? ஏனென்றால், முடிவில் எல்லாம் உங்களுக்கு நன்றாய் நடக்கும்படிக்குத் தேவன் உங்களைப் பணியச் செய்தார்.

Thiru Viviliam
உங்கள் மூதாதையருக்குத் தெரிந்திராத மன்னாவால் பாலைநிலத்தில் உங்களை உண்பித்தவர்; இறுதியில் உங்களுக்கு நல்லது செய்வதற்காக உங்களை எளியவராக்கிச் சிறுமைப்படுத்திச் சோதித்தவரும் அவரே.

Roman Transliteration
Un pithaakkal ariyaatha mannaavinaal vanaantharaththilae unnaip poshiththu vanthavarumaana un thaevanaakiya karththarai nee maravaamalum,

Deuteronomy 8:16 in Other Translations

King James Version (KJV)
Who fed thee in the wilderness with manna, which thy fathers knew not, that he might humble thee, and that he might prove thee, to do thee good at thy latter end;

American Standard Version (ASV)
who fed thee in the wilderness with manna, which thy fathers knew not; that he might humble thee, and that he might prove thee, to do thee good at thy latter end:

Bible in Basic English (BBE)
Who gave you manna for your food in the waste land, a food which your fathers had never seen; so that your pride might be broken and your hearts tested for your good in the end;

Darby English Bible (DBY)
who fed thee in the wilderness with manna, which thy fathers knew not, that he might humble thee, and that he might prove thee, to do thee good at thy latter end;

Webster's Bible (WBT)
Who fed thee in the wilderness with manna, which thy fathers knew not, that he might humble thee, and that he might prove thee, to do thee good at thy latter end.

World English Bible (WEB)
who fed you in the wilderness with manna, which your fathers didn't know; that he might humble you, and that he might prove you, to do you good at your latter end:

Young's Literal Translation (YLT)
who is causing thee to eat manna in the wilderness, which thy fathers have not known, in order to humble thee, and in order to try thee, to do thee good in thy latter end),

உபாகமம் Deuteronomy 8:16

உன் பிதாக்கள் அறியாத மன்னாவினால் வனாந்தரத்திலே உன்னைப் போஷித்து வந்தவருமான உன் தேவனாகிய கர்த்தரை நீ மறவாமலும்,

Who fed thee in the wilderness with manna, which thy fathers knew not, that he might humble thee, and that he might prove thee, to do thee good at thy latter end;

Who fed הַמַּאֲכִ֨לְךָ֥ ʾākal ah-HAHL
with manna, מָן֙ mān mahn
thee in the wilderness בַּמִּדְבָּ֔ר midbār meed-BAHR
which אֲשֶׁ֥ר ʾăšer uh-SHER
not, לֹֽא lōʾ loh
knew יָדְע֖וּן yādaʿ ya-DA
thy fathers אֲבֹתֶ֑יךָ ʾāb av
that לְמַ֣עַן maʿan ma-AN
he might humble עַנֹּֽתְךָ֗ ʿānâ ah-NA
thee, and that וּלְמַ֙עַן֙ maʿan ma-AN
he might prove נַסֹּתֶ֔ךָ nāsâ na-SA
thee, to do thee good לְהֵיטִֽבְךָ֖ yāṭab ya-TAHV
at thy latter end; בְּאַֽחֲרִיתֶֽךָ׃ ʾaḥărît ah-huh-REET



Read Full Chapter : Deuteronomy 8