உபாகமம் 2

Deuteronomy 2:5 in Tamil

தமிழ்

உபாகமம் 2:5
அவர்களோடே போர்ச்செய்யவேண்டாம்; அவர்கள் தேசத்திலே ஒரு அடி நிலமும் உங்களுக்குக் கொடேன்; சேயீர் மலைநாட்டை ஏசாவுக்குச் சுதந்தரமாகக் கொடுத்திருக்கிறேன்.

Tamil Indian Revised Version
அவர்களோடு போர்செய்யவேண்டாம்; அவர்களுடைய தேசத்திலே ஒரு அடி நிலத்தைக்கூட உங்களுக்குக் கொடுக்கமாட்டேன்; சேயீர் மலைநாட்டை ஏசாவுக்குச் சொந்தமாகக் கொடுத்திருக்கிறேன்.

Tamil Easy Reading Version
அவர்களுடன் சண்டையிடாதீர்கள். அவர்களுக்கு உரிமையானதில் ஒரு அடி நிலம் கூட உங்களுக்குத் தரமாட்டேன். ஏனென்றால் சேயீர் மலை நாட்டை ஏசாவிற்குச் சொந்தமாக வழங்கினேன்.

Thiru Viviliam
அவர்களோடு தகராறு செய்ய வேண்டாம். ஏனெனில், அவர்களுடைய நாட்டில் ஓரடி நிலம்கூட உங்களுக்குக் கொடுக்கமாட்டேன். ஏனெனில், ஏசாவுக்கு சேயிர் மலை நாட்டை உடைமையாகக் கொடுத்துள்ளேன்.

Roman Transliteration
Avarkalotae porchcheyyavaenndaam; avarkal thaesaththilae oru ati nilamum ungalukkuk kotaen; seyeer malainaattaை aesaavukkuch suthantharamaakak koduththirukkiraேn.

Deuteronomy 2:5 in Other Translations

King James Version (KJV)
Meddle not with them; for I will not give you of their land, no, not so much as a foot breadth; because I have given mount Seir unto Esau for a possession.

American Standard Version (ASV)
contend not with them; for I will not give you of their land, no, not so much as for the sole of the foot to tread on; because I have given mount Seir unto Esau for a possession.

Bible in Basic English (BBE)
Make no attack on them, for I will not give you any of their land, not even space enough for a man's foot: because I have given Mount Seir to Esau for his heritage.

Darby English Bible (DBY)
attack them not; for I will not give you of their land, no, not so much as a foot-breadth; for I have given mount Seir as a possession unto Esau.

Webster's Bible (WBT)
Meddle not with them; for I will not give you of their land, no, not so much as a foot-breadth; because I have given mount Seir to Esau for a possession.

World English Bible (WEB)
don't contend with them; for I will not give you of their land, no, not so much as for the sole of the foot to tread on; because I have given Mount Seir to Esau for a possession.

Young's Literal Translation (YLT)
ye do not strive with them, for I do not give to you of their land even the treading of the sole of a foot; for a possession to Esau I have given mount Seir.

உபாகமம் Deuteronomy 2:5

அவர்களோடே போர்ச்செய்யவேண்டாம்; அவர்கள் தேசத்திலே ஒரு அடி நிலமும் உங்களுக்குக் கொடேன்; சேயீர் மலைநாட்டை ஏசாவுக்குச் சுதந்தரமாகக் கொடுத்திருக்கிறேன்.

Meddle not with them; for I will not give you of their land, no, not so much as a foot breadth; because I have given mount Seir unto Esau for a possession.

not אַל ʾal al
Meddle תִּתְגָּר֣וּ gārâ ɡa-RA
בָ֔ם
with them; for כִּ֠י kee
I will not לֹֽא lōʾ loh
give אֶתֵּ֤ן nātan na-TAHN
לָכֶם֙
you of their land, מֵֽאַרְצָ֔ם ʾereṣ eh-RETS
no, not so much עַ֖ד ʿad ad
breadth; מִדְרַ֣ךְ midrok meed-ROKE
כַּף kap kahf
as a foot רָ֑גֶל regel reh-ɡEL
because כִּֽי kee
a possession. יְרֻשָּׁ֣ה yĕruššâ yeh-roo-SHA
unto Esau לְעֵשָׂ֔ו ʿēśāw ay-SAHV
I have given נָתַ֖תִּי nātan na-TAHN
אֶת ʾēt ate
mount הַ֥ר har hahr
Seir שֵׂעִֽיר׃ śēʿîr say-EER



Read Full Chapter : Deuteronomy 2