மத்தேயு 3
Matthew 3:9 in Tamil
மத்தேயு 3:9
ஆபிரகாம் எங்களுக்குத் தகப்பன் என்று உங்களுக்குள்ளே சொல்லிக்கொள்ள நினையாதிருங்கள்; தேவன் இந்தக் கல்லுகளினாலே ஆபிரகாமுக்குப் பிள்ளைகளை உண்டுபண்ண வல்லவராயிருக்கிறார் என்று உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன்.
Tamil Indian Revised Version
ஆபிரகாம் எங்களுக்குத் தகப்பன் என்று உங்களுக்குள்ளே சொல்லிக்கொள்ள நினைக்காதிருங்கள்; தேவன் இந்தக் கல்லுகளினாலே ஆபிரகாமுக்குப் பிள்ளைகளை உண்டுபண்ண வல்லவராக இருக்கிறார் என்று உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன்.
Tamil Easy Reading Version
நாம் ஆபிரகாமின் பிள்ளைகள் எனப் பெருமை பேசித் திரியலாம் என எண்ணாதீர்கள். நான் சொல்கிறேன், ஆபிரகாமுக்குப் பிள்ளைகளை இங்குள்ள கற்களிலிருந்தும் உண்டாக்க தேவன் வல்லவர்.
Thiru Viviliam
‘ஆபிரகாம் எங்களுக்குத் தந்தை’ என உங்களிடையே சொல்லிப் பெருமை கொள்ள வேண்டாம். இக்கற்களிலிருந்தும் ஆபிரகாமுக்குப் பிள்ளைகளைத் தோன்றச் செய்யக் கடவுள் வல்லவர் என உங்களுக்குச் சொல்கிறேன்.
Roman Transliteration
Abraham engalukkuth thakappan entu ungalukkullae sollikkolla ninaiyaathirungal; Dhevan inthak kallukalinaalae aapirakaamukkup pillaikalai unndupannna vallavaraayirukkiraar entu ungalukkuch sollukiraேn.
Matthew 3:9 in Other Translations
King James Version (KJV)
And think not to say within yourselves, We have Abraham to our father: for I say unto you, that God is able of these stones to raise up children unto Abraham.
American Standard Version (ASV)
and think not to say within yourselves, We have Abraham to our father: for I say unto you, that God is able of these stones to raise up children unto Abraham.
Bible in Basic English (BBE)
And say not to yourselves, We have Abraham for our father; because I say to you that God is able from these stones to make children for Abraham.
Darby English Bible (DBY)
And do not think to say within yourselves, We have Abraham for [our] father; for I say unto you, that God is able of these stones to raise up children to Abraham.
World English Bible (WEB)
Don't think to yourselves, 'We have Abraham for our father,' for I tell you that God is able to raise up children to Abraham from these stones.
Young's Literal Translation (YLT)
and do not think to say in yourselves, A father we have -- Abraham, for I say to you, that God is able out of these stones to raise children to Abraham,
மத்தேயு Matthew 3:9
ஆபிரகாம் எங்களுக்குத் தகப்பன் என்று உங்களுக்குள்ளே சொல்லிக்கொள்ள நினையாதிருங்கள்; தேவன் இந்தக் கல்லுகளினாலே ஆபிரகாமுக்குப் பிள்ளைகளை உண்டுபண்ண வல்லவராயிருக்கிறார் என்று உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன்.
And think not to say within yourselves, We have Abraham to our father: for I say unto you, that God is able of these stones to raise up children unto Abraham.| And | καὶ | kai | kay |
| not | μὴ | mē | may |
| think | δόξητε | dokeō | thoh-KAY-oh |
| to say | λέγειν | legō | LAY-goh |
| within | ἐν | en | ane |
| yourselves, | ἑαυτοῖς | heautou | ay-af-TOO |
| to father: | Πατέρα | patēr | pa-TARE |
| We have | ἔχομεν | echō | A-hoh |
| τὸν | ho | oh | |
| Abraham | Ἀβραάμ· | abraam | ah-vra-AM |
| I say | λέγω | legō | LAY-goh |
| for | γὰρ | gar | gahr |
| unto you, | ὑμῖν | hymin | yoo-MEEN |
| that | ὅτι | hoti | OH-tee |
| is able | δύναται | dynamai | THYOO-na-may |
| ὁ | ho | oh | |
| God | Θεὸς | theos | thay-OSE |
| of | ἐκ | ek | ake |
| τῶν | ho | oh | |
| stones | λίθων | lithos | LEE-those |
| these | τούτων | toutōn | TOO-tone |
| to raise up | ἐγεῖραι | egeirō | ay-GEE-roh |
| children | τέκνα | teknon | TAY-knone |
| τῷ | ho | oh | |
| unto Abraham. | Ἀβραάμ | abraam | ah-vra-AM |
Read Full Chapter : Matthew 3