லூக்கா 22

Luke 22:66 in Tamil

தமிழ்

லூக்கா 22:66
விடியற்காலமானபோது ஜனத்தின் மூப்பரும் பிரதான ஆசாரியரும் வேதபாரகரும் கூடிவந்து, தங்கள் ஆலோசனைச் சங்கத்தில் அவரைக் கொண்டுவந்து நிறுத்தி:

Tamil Indian Revised Version
விடியற்காலமானபோது மக்களின் மூப்பர்களும் பிரதான ஆசாரியர்களும் வேதபண்டிதர்களும் கூடிவந்து, தங்களுடைய ஆலோசனைச் சங்கத்தில் அவரைக் கொண்டுவந்து நிறுத்தி:

Tamil Easy Reading Version
மறுநாள் காலையில், மக்களின் முதிய அதிகாரிகள், தலைமை ஆசாரியர், வேதபாரகர் ஆகியோர் ஒன்றாகக் கூடினார்கள். அவர்கள் தம் உயர்ந்த நீதிமன்றத்துக்கு இயேசுவை அழைத்துச் சென்றார்கள்.

Thiru Viviliam
பொழுது விடிந்ததும் மக்களின் மூப்பர்களும் தலைமைக்குருக்களும் மறைநூல் அறிஞர்களும் கூடிவந்தார்கள்; இயேசுவை இழுத்துச் சென்று தங்கள் மூப்பர் சங்கத்தின்முன் நிறுத்தினார்கள்.

Other Title
தலைமைச் சங்கத்தின் முன்னிலையில் இயேசு§(மத் 26:59-66; மாற் 14:55-64; யோவா 18:19-24)

Roman Transliteration
Vitiyarkaalamaanapothu janaththin moopparum pirathaana aasaariyarum vaethapaarakarum kootivanthu, thangal aalosanaich sangaththil avaraik konnduvanthu niraுththi:

Luke 22:66 in Other Translations

King James Version (KJV)
And as soon as it was day, the elders of the people and the chief priests and the scribes came together, and led him into their council, saying,

American Standard Version (ASV)
And as soon as it was day, the assembly of the elders of the people was gathered together, both chief priests and scribes; and they led him away into their council, saying,

Bible in Basic English (BBE)
And when it was day, the rulers of the people came together, with the chief priests and the scribes, and they took him before their Sanhedrin, saying,

Darby English Bible (DBY)
And when it was day, the elderhood of the people, both [the] chief priests and scribes, were gathered together, and led him into their council, saying,

World English Bible (WEB)
As soon as it was day, the assembly of the elders of the people was gathered together, both chief priests and scribes, and they led him away into their council, saying,

Young's Literal Translation (YLT)
And when it became day there was gathered together the eldership of the people, chief priests also, and scribes, and they led him up to their own sanhedrim,

லுூக்கா Luke 22:66

விடியற்காலமானபோது ஜனத்தின் மூப்பரும் பிரதான ஆசாரியரும் வேதபாரகரும் கூடிவந்து, தங்கள் ஆலோசனைச் சங்கத்தில் அவரைக் கொண்டுவந்து நிறுத்தி:

And as soon as it was day, the elders of the people and the chief priests and the scribes came together, and led him into their council, saying,

And Καὶ kai kay
as soon as ὡς hōs ose
it was ἐγένετο ginomai GEE-noh-may
day, ἡμέρα hēmera ay-MAY-ra
came together, συνήχθη synagō syoon-AH-goh
the τὸ ho oh
elders πρεσβυτέριον presbyterion prase-vyoo-TAY-ree-one
the τοῦ ho oh
of people λαοῦ laos la-OSE
the chief priests ἀρχιερεῖς archiereus ar-hee-ay-RAYFS
and τε te tay
and καὶ kai kay
the scribes γραμματεῖς grammateus grahm-ma-TAYFS
and καὶ kai kay
led ἀνήγαγον anagō ah-NA-goh
him αὐτὸν autos af-TOSE
into εἰς eis ees
τὸ ho oh
council, συνέδριον synedrion syoon-A-three-one
their ἑαυτῶν, heautou ay-af-TOO
saying, λέγοντες legō LAY-goh



Read Full Chapter : Luke 22