Acts 2:25 in Bengali
Acts 2:25
কারণ দাযূদ যীশুর বিষয়ে বলেছিলেন:‘আমি প্রভুকে সবসময়ই আমার সামনে দেখেছি; আমাকে স্থির রাখতে তিনি আমার ডানদিকে অবস্থান করছেন৷
Acts 2:25 in Other Translations
King James Version (KJV)
For David speaketh concerning him, I foresaw the Lord always before my face, for he is on my right hand, that I should not be moved:
American Standard Version (ASV)
For David saith concerning him, I beheld the Lord always before my face; For he is on my right hand, that I should not be moved:
Bible in Basic English (BBE)
For David said of him, I saw the Lord before my face at all times, for he is at my right hand, so that I may not be moved:
Darby English Bible (DBY)
for David says as to him, I foresaw the Lord continually before me, because he is at my right hand that I may not be moved.
World English Bible (WEB)
For David says concerning him, 'I saw the Lord always before my face, For he is on my right hand, that I should not be moved.
Young's Literal Translation (YLT)
for David saith in regard to him: I foresaw the Lord always before me -- because He is on my right hand -- that I may not be moved;
| David | Δαβὶδ | dabid | tha-VEETH |
| For | γὰρ | gar | gahr |
| speaketh | λέγει | legō | LAY-goh |
| concerning | εἰς | eis | ees |
| him, | αὐτόν | autos | af-TOSE |
| I foresaw | Προωρώμην | prooraō | proh-oh-RA-oh |
| the | τὸν | ho | oh |
| Lord | κύριον | kyrios | KYOO-ree-ose |
| before | ἐνώπιόν | enōpion | ane-OH-pee-one |
| my face, | μου | mou | moo |
| διὰ | dia | thee-AH | |
| always | παντός | pas | pahs |
| for | ὅτι | hoti | OH-tee |
| on | ἐκ | ek | ake |
| right hand, | δεξιῶν | dexios | thay-ksee-OSE |
| my | μού | mou | moo |
| he is | ἐστιν | esti | ay-STEE |
| that | ἵνα | hina | EE-na |
| not | μὴ | mē | may |
| I should be moved: | σαλευθῶ | saleuō | sa-LAVE-oh |
Read Full Chapter : Acts 2
Bengali Bible