2 Thessalonians 2 interlinear in Tamil

  1. Ἐρωτῶμεν we beseech erōtaō δὲ Now de ὑμᾶς you, hymas ἀδελφοί brethren, adelphos ὑπὲρ by hyper τῆς the ho παρουσίας coming parousia τοῦ ho κυρίου Lord kyrios ἡμῶν of our hēmōn Ἰησοῦ Jesus iēsous Χριστοῦ Christ, christos καὶ and kai ἡμῶν our hēmōn ἐπισυναγωγῆς gathering together episynagōgē ἐπ' unto epi αὐτόν him, autos
  2. εἰς That eis τὸ ho μὴ not ταχέως soon tacheōs σαλευθῆναι be shaken saleuō ὑμᾶς ye hymas ἀπὸ in apo τοῦ ho νοὸς mind, nous μήτε or mēte θροεῖσθαι be troubled, throeō μήτε neither mēte διὰ by dia πνεύματος spirit, pneuma μήτε nor mēte διὰ by dia λόγου word, logos μήτε nor mēte δι' by dia ἐπιστολῆς letter epistolē ὡς as hōs δι' from dia ἡμῶν us, hēmōn ὡς as hōs ὅτι that hoti ἐνέστηκεν hand. enistēmi the ho ἡμέρα day hēmera τοῦ ho Χριστοῦ· of Christ is at christos
  3. μή no τις man tis ὑμᾶς you hymas ἐξαπατήσῃ Let deceive exapataō κατὰ by kata μηδένα any mēdeis τρόπον means: tropos ὅτι for hoti ἐὰν except ean μὴ ἔλθῃ there come erchomai a falling ho ἀποστασία away apostasia πρῶτον first, prōton καὶ and kai ἀποκαλυφθῇ be revealed, apokalyptō that ho ἄνθρωπος man anthrōpos τῆς of ho ἁμαρτίας, sin hamartia the ho υἱὸς son huios τῆς ho ἀπωλείας of perdition; apōleia
  4. Who ho ἀντικείμενος opposeth antikeimai καὶ and kai ὑπεραιρόμενος exalteth himself hyperairomai ἐπὶ above epi πάντα all that pas λεγόμενον is called legō θεὸν God, theos or ē σέβασμα that is worshipped; sebasma ὥστε so that hōste αὐτὸν he autos εἰς in eis τὸν the ho ναὸν temple naos τοῦ ho θεοῦ of God, theos ὡς as hōs Θεὸν God theos καθίσαι sitteth kathizō ἀποδεικνύντα shewing apodeiknymi ἑαυτὸν himself heautou ὅτι that hoti ἔστιν he is esti θεός God. theos
  5. Οὐ not, ou μνημονεύετε Remember ye mnēmoneuō ὅτι that, hoti ἔτι yet eti ὢν when I was ōn πρὸς with pros ὑμᾶς you, hymas ταῦτα these things? tauta ἔλεγον I told legō ὑμῖν you hymin
  6. καὶ And kai νῦν now nyn τὸ ho κατέχον what withholdeth katechō οἴδατε ye know eidō εἰς that eis τὸ ho ἀποκαλυφθῆναι might be revealed apokalyptō αὐτὸν he autos ἐν in en τῷ ho ἑαυτοῦ his heautou καιρῷ time. kairos
  7. τὸ the ho γὰρ For gar μυστήριον mystery mystērion ἤδη already ēdē ἐνεργεῖται doth work: energeō τῆς ho ἀνομίας· of iniquity anomia μόνον only monon he ho κατέχων who letteth katechō ἄρτι now arti ἕως until heōs ἐκ out of ek μέσου the way. mesos γένηται he be taken ginomai
  8. καὶ And kai τότε then tote ἀποκαλυφθήσεται shall be revealed, apokalyptō ho ἄνομος that Wicked anomos ὃν whom hos the ho κύριος Lord kyrios ἀναλώσει shall consume analiskō τῷ with the ho πνεύματι spirit pneuma τοῦ ho στόματος mouth, stoma αὐτοῦ of his autos καὶ and kai καταργήσει shall destroy katargeō τῇ with the ho ἐπιφανείᾳ brightness epiphaneia τῆς ho παρουσίας coming: parousia αὐτοῦ of his autos
  9. οὗ whose hos ἐστιν is esti ho παρουσία coming parousia κατ' after kata ἐνέργειαν the working energeia τοῦ of ho Σατανᾶ Satan satanas ἐν with en πάσῃ all pas δυνάμει power dynamis καὶ and kai σημείοις signs sēmeion καὶ and kai τέρασιν wonders, teras ψεύδους lying pseudos
  10. καὶ And kai ἐν with en πάσῃ all pas ἀπάτῃ deceivableness apatē τῆς ho ἀδικίας of unrighteousness adikia ἐν in en τοῖς them that ho ἀπολλυμένοις perish; apollymi ἀνθ because anti ὧν they hos τὴν the ho ἀγάπην love agapē τῆς the ho ἀληθείας of truth, alētheia οὐκ not ou ἐδέξαντο received dechomai εἰς that eis τὸ ho σωθῆναι might be saved. sōzō αὐτούς they autos
  11. καὶ And kai διὰ for cause dia τοῦτο this touto πέμψει shall send pempō αὐτοῖς them autos ho θεὸς God theos ἐνέργειαν strong energeia πλάνης delusion, planē εἰς that eis τὸ ho πιστεῦσαι should believe pisteuō αὐτοὺς they autos τῷ a ho ψεύδει lie: pseudos
  12. ἵνα That hina κριθῶσιν they might be damned krinō πάντες all pas οἱ ho μὴ not πιστεύσαντες who believed pisteuō τῇ the ho ἀληθείᾳ truth, alētheia ἀλλ' but alla εὐδοκήσαντες had pleasure eudokeō ἐν in en τῇ ho ἀδικίᾳ unrighteousness. adikia
  13. Ἡμεῖς we hēmeis δὲ But de ὀφείλομεν are bound opheilō εὐχαριστεῖν to give thanks eucharisteō τῷ ho θεῷ to God theos πάντοτε alway pantote περὶ for peri ὑμῶν you, hymōn ἀδελφοὶ brethren adelphos ἠγαπημένοι beloved agapaō ὑπὸ of hypo κυρίου the Lord, kyrios ὅτι because hoti εἵλετο hath chosen haireomai ὑμᾶς you hymas ho θεὸς God theos ἀπ' from apo αρχῆς the beginning archē εἰς to eis σωτηρίαν salvation sōtēria ἐν through en ἁγιασμῷ sanctification hagiasmos πνεύματος of the Spirit pneuma καὶ and kai πίστει belief pistis ἀληθείας of the truth: alētheia
  14. εἰς Whereunto eis hos ἐκάλεσεν he called kaleō ὑμᾶς you hymas διὰ by dia τοῦ ho εὐαγγελίου gospel, euangelion ἡμῶν our hēmōn εἰς to eis περιποίησιν the obtaining peripoiēsis δόξης of the glory doxa τοῦ ho κυρίου Lord kyrios ἡμῶν of our hēmōn Ἰησοῦ Jesus iēsous Χριστοῦ Christ. christos
  15. ἄρα Therefore, ara οὖν oun ἀδελφοί brethren, adelphos στήκετε stand fast, stēkō καὶ and kai κρατεῖτε hold krateō τὰς the ho παραδόσεις traditions paradosis ἃς which hos ἐδιδάχθητε ye have been taught, didaskō εἴτε whether eite διὰ by dia λόγου word, logos εἴτε or eite δι' dia ἐπιστολῆς epistle. epistolē ἡμῶν our hēmōn
  16. Αὐτὸς himself, autos δὲ Now de ho κύριος Lord kyrios ἡμῶν our hēmōn Ἰησοῦς Jesus iēsous Χριστὸς Christ christos καὶ and kai ho θεὸς God, theos καὶ even kai πατὴρ Father, patēr ἡμῶν our hēmōn ho ἀγαπήσας which hath loved agapaō ἡμᾶς us, hēmas καὶ and kai δοὺς hath given didōmi παράκλησιν consolation paraklēsis αἰωνίαν everlasting aiōnios καὶ and kai ἐλπίδα hope elpis ἀγαθὴν good agathos ἐν through en χάριτι grace, charis
  17. παρακαλέσαι Comfort parakaleō ὑμῶν your hymōn τὰς ho καρδίας hearts, kardia καὶ and kai στηρίξαι stablish stērizō ὑμᾶς you hymas ἐν in en παντὶ every pas λόγῳ word logos καὶ and kai ἔργῳ work. ergon ἀγαθῷ good agathos