2 Corinthians 12 interlinear in Tamil

  1. Καυχᾶσθαι to glory. kauchaomai δὴ doubtless οὐ not ou συμφέρει It is expedient sympherō μοι· me moi ἐλεύσομαι I will come erchomai γὰρ for gar εἰς to eis ὀπτασίας visions optasia καὶ and kai ἀποκαλύψεις revelations apokalypsis κυρίου of the Lord. kyrios
  2. οἶδα I knew eidō ἄνθρωπον a man anthrōpos ἐν in en Χριστῷ Christ christos πρὸ above pro ἐτῶν years ago, etos δεκατεσσάρων fourteen dekatessares εἴτε (whether eite ἐν in en σώματι the body, sōma οὐκ cannot ou οἶδα I tell; eidō εἴτε or whether eite ἐκτὸς out of ektos τοῦ ho σώματος body, sōma οὐκ cannot ou οἶδα I tell: eidō the ho θεὸς God theos οἶδεν knoweth;) eidō ἁρπαγέντα caught up harpazō τὸν ho τοιοῦτον such an one toioutos ἕως to heōs τρίτου the third tritos οὐρανοῦ heaven. ouranos
  3. καὶ And kai οἶδα I knew eidō τὸν a ho τοιοῦτον such toioutos ἄνθρωπον man, anthrōpos εἴτε or eite ἐν in en σώματι the body, sōma εἴτε (whether eite ἐκτὸς out of ektos τοῦ ho σώματος body, sōma οὐκ cannot ou οἶδα I tell: eidō the ho θεὸς God theos οἶδεν knoweth;) eidō
  4. ὅτι How that hoti ἡρπάγη he was caught up harpazō εἰς into eis τὸν ho παράδεισον paradise, paradeisos καὶ and kai ἤκουσεν heard akouō ἄῤῥητα unspeakable arrhētos ῥήματα words, rhēma which hos οὐκ not ou ἐξὸν it is lawful exesti ἀνθρώπῳ for a man anthrōpos λαλῆσαι to utter. laleō
  5. ὑπὲρ Of hyper τοῦ ho τοιούτου such an one toioutos καυχήσομαι will I glory: kauchaomai ὑπὲρ of hyper δὲ yet de ἐμαυτοῦ myself emautou οὐ not ou καυχήσομαι I will glory, kauchaomai εἰ but ei μὴ ἐν in en ταῖς ho ἀσθενείαις infirmities. astheneia μου mine mou
  6. ἐὰν though ean γὰρ For gar θελήσω I would desire thelō καυχήσασθαι to glory, kauchaomai οὐκ not ou ἔσομαι I shall be esomai ἄφρων a fool; aphrōn ἀλήθειαν the truth: alētheia γὰρ for gar ἐρῶ· I will say ereō φείδομαι I forbear, pheidomai δέ but de μή lest τις any man tis εἰς of eis ἐμὲ me eme λογίσηται should think logizomai ὑπὲρ above hyper that which hos βλέπει he seeth blepō με me me or ē ἀκούει he heareth akouō τι tis ἐξ of ek ἐμοῦ me. emou
  7. καὶ And kai τῇ through the ho ὑπερβολῇ abundance hyperbolē τῶν the ho ἀποκαλύψεων of revelations, apokalypsis ἵνα lest hina μὴ ὑπεραίρωμαι I should be exalted above measure hyperairomai ἐδόθη there was given didōmi μοι to me moi σκόλοψ a thorn skolops τῇ the ho σαρκί in flesh, sarx ἄγγελος the messenger angelos Σατᾶν, of Satan satan ἵνα to hina με me, me κολαφίζῃ buffet kolaphizō ἵνα lest hina μὴ ὑπεραίρωμαι I should be exalted above measure. hyperairomai
  8. ὑπὲρ For hyper τούτου this thing toutou τρὶς thrice, tris τὸν the ho κύριον Lord kyrios παρεκάλεσα I besought parakaleō ἵνα that hina ἀποστῇ it might depart aphistēmi ἀπ' from apo ἐμοῦ me. emou
  9. καὶ And kai εἴρηκέν he said ereō μοι· unto me, moi Ἀρκεῖ sufficient arkeō σοι for thee: soi ho χάρις grace is charis μου My mou ho γὰρ for gar δύναμις strength dynamis μου my mou ἐν in en ἀσθενείᾳ weakness. astheneia τελειοῦται is made perfect teleioō ἥδιστα Most gladly hēdista οὖν therefore oun μᾶλλον rather mallon καυχήσομαι will I glory kauchaomai ἐν in en ταῖς ho ἀσθενείαις infirmities, astheneia μου· my mou ἵνα that hina ἐπισκηνώσῃ rest episkēnoō ἐπ' upon epi ἐμὲ me. eme the ho δύναμις power dynamis τοῦ ho Χριστοῦ of Christ may christos
  10. διὸ Therefore dio εὐδοκῶ I take pleasure eudokeō ἐν in en ἀσθενείαις infirmities, astheneia ἐν in en ὕβρεσιν reproaches, hybris ἐν in en ἀνάγκαις necessities, anankē ἐν in en διωγμοῖς persecutions, diōgmos ἐν in en στενοχωρίαις distresses stenochōria ὑπὲρ for hyper Χριστοῦ· Christ's sake: christos ὅταν when hotan γὰρ for gar ἀσθενῶ I am weak, astheneō τότε then tote δυνατός strong. dynatos εἰμι am I eimi
  11. Γέγονα I am become ginomai ἄφρων a fool aphrōn καυχώμενος· in glorying; kauchaomai ὑμεῖς ye hymeis με me: me ἠναγκάσατε have compelled anankazō ἐγὼ I egō γὰρ for gar ὤφειλον ought opheilō ὑφ' of hypo ὑμῶν you: hymōn συνίστασθαι· to have been commended synistaō οὐδὲν in nothing oudeis γὰρ for gar ὑστέρησα am I behind hystereō τῶν the ho ὑπερ very hyper λίαν chiefest lian ἀποστόλων apostles, apostolos εἰ though ei καὶ kai οὐδέν nothing. oudeis εἰμι I be eimi
  12. τὰ ho μὲν Truly men σημεῖα signs sēmeion τοῦ the ho ἀποστόλου of an apostle apostolos κατειργάσθη were wrought katergazomai ἐν among en ὑμῖν you hymin ἐν in en πάσῃ all pas ὑπομονῇ patience, hypomonē ἐν in en σημείοις signs, sēmeion καὶ and kai τέρασιν wonders, teras καὶ and kai δυνάμεσιν mighty deeds. dynamis
  13. τί what tis γάρ For gar ἐστιν is esti it wherein hos ἡττήθητε ye were inferior hēttaō ὑπὲρ to hyper τὰς ho λοιπὰς other loipoi ἐκκλησίας churches, ekklēsia εἰ except ei μὴ ὅτι that hoti αὐτὸς myself autos ἐγὼ I egō οὐ not ou κατενάρκησα was burdensome katanarkaō ὑμῶν to you? hymōn χαρίσασθέ forgive charizomai μοι me moi τὴν ho ἀδικίαν wrong. adikia ταύτην this houtos
  14. Ἰδού, Behold, idou τρίτον the third time tritos ἑτοίμως ready hetoimōs ἔχω I am echō ἐλθεῖν to come erchomai πρὸς to pros ὑμᾶς you; hymas καὶ and kai οὐ not ou καταναρκήσω· I will be burdensome katanarkaō ὑμῶν to you: hymōn οὐ not ou γὰρ for gar ζητῶ I seek zēteō τὰ ho ὑμῶν· yours, hymōn ἀλλ' but alla ὑμᾶς you: hymas οὐ not ou γὰρ for gar ὀφείλει ought opheilō τὰ the ho τέκνα children teknon τοῖς the ho γονεῦσιν for parents, goneus θησαυρίζειν to lay up thēsaurizō ἀλλ' but alla οἱ the ho γονεῖς parents goneus τοῖς the ho τέκνοις for children. teknon
  15. ἐγὼ I egō δὲ And de ἥδιστα will very gladly hēdista δαπανήσω spend dapanaō καὶ and kai ἐκδαπανηθήσομαι be spent ekdapanaō ὑπὲρ for hyper τῶν ho ψυχῶν psychē ὑμῶν you; hymōn εἰ though ei καὶ kai περισσοτέρως the more abundantly perissoterōs ὑμᾶς you, hymas ἀγαπῶν I love agapaō ἧττον the less hētton ἀγαπῶμαι I be loved. agapaō
  16. ἔστω be it so, estō δέ But de ἐγὼ I egō οὐ not ou κατεβάρησα did burden katabareō ὑμᾶς· you: hymas ἀλλ' nevertheless, alla ὑπάρχων being hyparchō πανοῦργος crafty, panourgos δόλῳ with guile. dolos ὑμᾶς you hymas ἔλαβον I caught lambanō
  17. μή τινα any tis ὧν whom hos ἀπέσταλκα I sent apostellō πρὸς of unto pros ὑμᾶς you hymas δι' by dia αὐτοῦ of them autos ἐπλεονέκτησα Did I make a gain pleonekteō ὑμᾶς you? hymas
  18. παρεκάλεσα I desired parakaleō Τίτον Titus, titos καὶ and kai συναπέστειλα with I sent synapostellō τὸν a ho ἀδελφόν· brother. adelphos μή τι tis ἐπλεονέκτησεν Did make a gain pleonekteō ὑμᾶς of you? hymas Τίτος Titus titos οὐ not ou τῷ the ho αὐτῷ in same autos πνεύματι spirit? pneuma περιεπατήσαμεν walked we peripateō οὐ not ou τοῖς the ho αὐτοῖς in same autos ἴχνεσιν steps? ichnos
  19. Πάλιν Again, palin δοκεῖτε think ye dokeō ὅτι that hoti ὑμῖν unto you? hymin ἀπολογούμεθα we excuse ourselves apologeomai κατένωπιον before katenōpion τοῦ ho θεοῦ God theos ἐν in en Χριστῷ Christ: christos λαλοῦμεν· we speak laleō τὰ ho δὲ but de πάντα all things, pas ἀγαπητοί dearly beloved, agapētos ὑπὲρ for hyper τῆς ho ὑμῶν your hymōn οἰκοδομῆς edifying. oikodomē
  20. φοβοῦμαι I fear, phobeō γὰρ For gar μήπως lest, mēpōs ἐλθὼν when I come, erchomai οὐχ not ou οἵους such as hoios θέλω I would, thelō εὕρω I shall find heuriskō ὑμᾶς you hymas κἀγὼ and I kagō εὑρεθῶ shall be found heuriskō ὑμῖν unto you hymin οἷον such as hoios οὐ not: ou θέλετε· ye would thelō μήπως lest mēpōs ἔρεις debates, eris ζῆλοι, envyings, zēlos θυμοί wraths, thymos ἐριθείαι strifes, eritheia καταλαλιαί backbitings, katalalia ψιθυρισμοί whisperings, psithyrismos φυσιώσεις swellings, physiōsis ἀκαταστασίαι· tumults: akatastasia
  21. μὴ lest, πάλιν again, palin ἐλθόντα when I come erchomai με me me ταπεινώσῃ humble tapeinoō ho θεός God will theos μου my mou πρὸς among pros ὑμᾶς you, hymas καὶ and kai πενθήσω I shall bewail pentheō πολλοὺς many polys τῶν which ho προημαρτηκότων have sinned already, proamartanō καὶ and kai μὴ not μετανοησάντων have repented metanoeō ἐπὶ of epi τῇ the ho ἀκαθαρσίᾳ uncleanness akatharsia καὶ and kai πορνείᾳ fornication porneia καὶ and kai ἀσελγείᾳ lasciviousness aselgeia which hos ἔπραξαν they have committed. prassō