1 Corinthians 9 interlinear in Tamil

  1. Οὐκ not ou εἰμὶ Am I eimi ἀπόστολος an apostle? apostolos οὐκ not ou εἰμὶ am I eimi ἐλεύθερος free? eleutheros οὐχὶ not ouchi Ἰησοῦν Jesus iēsous Χριστὸν Christ christos τὸν ho κύριον Lord? kyrios ἡμῶν our hēmōn ἑώρακα have I seen horaō οὐ not ou τὸ ho ἔργον work ergon μου my mou ὑμεῖς ye hymeis ἐστε are este ἐν in en κυρίῳ the Lord? kyrios
  2. εἰ If ei ἄλλοις unto others, allos οὐκ not ou εἰμὶ I be eimi ἀπόστολος an apostle apostolos ἀλλά yet alla γε doubtless ge ὑμῖν to you: hymin εἰμι· I am eimi the ho γὰρ for gar σφραγὶς seal sphragis τῆς ho ἐμῆς of mine emos ἀποστολῆς apostleship apostolē ὑμεῖς ye hymeis ἐστε are este ἐν in en κυρίῳ the Lord. kyrios
  3. ho ἐμὴ Mine emos ἀπολογία answer apologia τοῖς them ho ἐμὲ me eme ἀνακρίνουσιν to that do examine anakrinō αὕτη this, houtos ἐστίν is esti
  4. μὴ οὐκ not ou ἔχομεν Have we echō ἐξουσίαν power exousia φαγεῖν to eat phagō καὶ and kai πιεῖν to drink? pinō
  5. μὴ οὐκ not ou ἔχομεν Have we echō ἐξουσίαν power exousia ἀδελφὴν a sister, adelphē γυναῖκα a wife, gynē περιάγειν to lead about periagō ὡς as well hōs καὶ as kai οἱ ho λοιποὶ other loipoi ἀπόστολοι apostles, apostolos καὶ and kai οἱ the ho ἀδελφοὶ brethren adelphos τοῦ the ho κυρίου of Lord, kyrios καὶ and kai Κηφᾶς Cephas? kēphas
  6. Or ē μόνος only monos ἐγὼ I egō καὶ and kai Βαρναβᾶς Barnabas, barnabas οὐκ not ou ἔχομεν have we echō ἐξουσίαν power exousia τοῦ ho μὴ ἐργάζεσθαι to forbear working? ergazomai
  7. τίς Who tis στρατεύεται goeth a warfare strateuomai ἰδίοις at his own idios ὀψωνίοις charges? opsōnion ποτέ any time pote τίς who tis φυτεύει planteth phyteuō ἀμπελῶνα a vineyard, ampelōn καὶ and kai ἐκ of ek τοῦ the ho καρποῦ fruit karpos αὐτοῦ thereof? autos οὐκ not ou ἐσθίει eateth esthiō or ē τίς who tis ποιμαίνει feedeth poimainō ποίμνην a flock, poimnē καὶ and kai ἐκ of ek τοῦ the ho γάλακτος milk gala τῆς the ho ποίμνης of flock? poimnē οὐκ not ou ἐσθίει eateth esthiō
  8. Μὴ κατὰ as kata ἄνθρωπον a man? anthrōpos ταῦτα these things tauta λαλῶ Say I laleō or ē οὐχὶ not ouchi καὶ also? kai the ho νόμος law nomos ταῦτα the same tauta λέγει saith legō
  9. ἐν in en γὰρ For gar τῷ the ho Μωσέως of Moses, mōseus νόμῳ law nomos γέγραπται it is written graphō Οὐ not ou φιμώσεις Thou shalt muzzle the mouth of phimoō βοῦν the ox bous ἀλοῶντα that treadeth out the corn. aloaō μὴ τῶν for ho βοῶν oxen? bous μέλει care melō τῷ ho θεῷ Doth God take theos
  10. Or ē δι' for dia ἡμᾶς our sakes? hēmas πάντως altogether pantōs λέγει saith he legō δι' For dia ἡμᾶς our sakes, hēmas γὰρ no doubt, gar ἐγράφη is written: graphō ὅτι that hoti ἐπ' in epi ἐλπίδι hope; elpis ὀφείλει should opheilō he ho ἀροτριῶν that ploweth arotrioō ἀροτριᾶν plow arotrioō καὶ and that kai he that ho ἀλοῶν thresheth aloaō τῆς ho ἐλπίδος hope should be elpis αὐτοῦ of his autos μετέχειν partaker metechō ἐπ' in epi ἐλπίδι hope. elpis
  11. εἰ If ei ἡμεῖς we hēmeis ὑμῖν unto you hymin τὰ ho πνευματικὰ spiritual things, pneumatikos ἐσπείραμεν have sown speirō μέγα a great thing megas εἰ if ei ἡμεῖς we hēmeis ὑμῶν your hymōn τὰ ho σαρκικὰ carnal things? sarkikos θερίσομεν shall reap therizō
  12. εἰ If ei ἄλλοι others allos τῆς ho ἐξουσίας of power exousia ὑμῶν over you, hymōn μετέχουσιν be partakers metechō οὐ not ou μᾶλλον rather? mallon ἡμεῖς we hēmeis Ἀλλ Nevertheless alla οὐκ not ou ἐχρησάμεθα we have used chraomai τῇ ho ἐξουσίᾳ power; exousia ταύτῃ this houtos ἀλλὰ but alla πάντα all things, pas στέγομεν suffer stegō ἵνα lest hina μὴ ἐγκοπήν hinder enkopē τινα tis δῶμεν we should didōmi τῷ the ho εὐαγγελίῳ gospel euangelion τοῦ ho Χριστοῦ of Christ. christos
  13. οὐκ not ou οἴδατε Do ye know eidō ὅτι that hoti οἱ they ho τὰ ho ἱερὰ about holy things hieros ἐργαζόμενοι which minister ergazomai ἐκ of ek τοῦ the ho ἱεροῦ temple? hieron ἐσθίουσιν live esthiō οἱ ho τῷ at the ho θυσιαστηρίῳ altar thysiastērion προσεδρεύοντες and they which wait prosedreuō τῷ the ho θυσιαστηρίῳ with altar? thysiastērion συμμερίζονται are partakers symmerizomai
  14. οὕτως so houtō καὶ Even kai the ho κύριος Lord kyrios διέταξεν hath ordained that diatassō τοῖς they which ho τὸ the ho εὐαγγέλιον gospel euangelion καταγγέλλουσιν preach katangellō ἐκ of ek τοῦ the ho εὐαγγελίου gospel. euangelion ζῆν should live zaō
  15. ἐγὼ I egō δὲ But de οὐδενὶ none oudeis ἐχρησάμην have used chraomai τούτων of these things: toutōn οὐκ neither ou ἔγραψα have I written graphō δὲ de ταῦτα these things, tauta ἵνα that hina οὕτως so houtō γένηται it should be done ginomai ἐν unto en ἐμοί· me: emoi καλὸν better kalos γάρ for gar μοι for me moi μᾶλλον to mallon ἀποθανεῖν die, apothnēskō than ē τὸ ho καύχημά glorying kauchēma μου my mou ἵνα that hina τις any man tis κενώσῃ should make void. kenoō
  16. ἐὰν though ean γὰρ For gar εὐαγγελίζωμαι I preach the gospel, euangelizō οὐκ nothing ou ἔστιν have esti μοι I moi καύχημα· to glory of: kauchēma ἀνάγκη necessity anankē γάρ for gar μοι upon me; moi ἐπίκειται· is laid epikeimai οὐαὶ woe ouai δέ yea, de μοι unto me, moi ἐστὶν is esti ἐὰν if ean μὴ not εὐαγγελίζωμαι, I preach the gospel! euangelizō
  17. εἰ if ei γὰρ For gar ἑκὼν willingly, hekōn τοῦτο this thing touto πράσσω I do prassō μισθὸν a reward: misthos ἔχω· I have echō εἰ if ei δὲ but de ἄκων against my will, akōn οἰκονομίαν a dispensation oikonomia πεπίστευμαι· is committed unto me. pisteuō
  18. τίς What tis οὖν then? oun μοί my moi ἐστιν is esti ho μισθός reward misthos ἵνα that, hina εὐαγγελιζόμενος when I preach the gospel, euangelizō ἀδάπανον charge, adapanos θήσω I may make tithēmi τὸ the ho εὐαγγέλιον gospel euangelion τοῦ ho Χριστοῦ, of Christ without christos εἰς eis τὸ ho μὴ not καταχρήσασθαι that I abuse katachraomai τῇ ho ἐξουσίᾳ power exousia μου my mou ἐν in en τῷ the ho εὐαγγελίῳ gospel. euangelion
  19. Ἐλεύθερος free eleutheros γὰρ For gar ὢν though I be ōn ἐκ from ek πάντων all pas πᾶσιν unto all, pas ἐμαυτὸν myself emautou ἐδούλωσα yet have I made servant douloō ἵνα that hina τοὺς the ho πλείονας more. pleiōn κερδήσω· I might gain kerdainō
  20. καὶ And kai ἐγενόμην I became ginomai τοῖς the ho Ἰουδαίοις unto Jews ioudaios ὡς as hōs Ἰουδαῖος a Jew, ioudaios ἵνα that hina Ἰουδαίους the Jews; ioudaios κερδήσω· I might gain kerdainō τοῖς them ho ὑπὸ to that are under hypo νόμον the law, nomos ὡς as hōs ὑπὸ under hypo νόμον the law, nomos ἵνα that hina τοὺς them ho ὑπὸ that are under hypo νόμον the law; nomos κερδήσω· I might gain kerdainō
  21. τοῖς ho ἀνόμοις To them that are without law, anomos ὡς as hōs ἄνομος without law, anomos μὴ not ὢν (being ōn ἄνομος without law anomos θεῷ to God, theos ἀλλ' but alla ἔννομος under the law ennomos Χριστῷ to Christ,) christos ἵνα that hina κερδήσω I might gain kerdainō ἀνόμους· them that are without law. anomos
  22. ἐγενόμην became I ginomai τοῖς the ho ἀσθενέσιν To weak asthenēs ὡς as hōs ἀσθενής weak, asthenēs ἵνα that hina τοὺς the ho ἀσθενεῖς weak: asthenēs κερδήσω· I might gain kerdainō τοῖς ho πᾶσιν to all pas γέγονα I am made ginomai τὰ ho πάντα all things pas ἵνα that hina πάντως by all means pantōs τινὰς some. tis σώσω I might save sōzō
  23. τοῦτο this touto δὲ And de ποιῶ I do poieō διὰ for dia τὸ the ho εὐαγγέλιον gospel's sake, euangelion ἵνα that hina συγκοινωνὸς partaker synkoinōnos αὐτοῦ thereof with autos γένωμαι I might be ginomai
  24. Οὐκ not ou οἴδατε Know ye eidō ὅτι that hoti οἱ they which ho ἐν in en σταδίῳ a race stadion τρέχοντες run trechō πάντες all, pas μὲν men τρέχουσιν run trechō εἷς one heis δὲ but de λαμβάνει receiveth lambanō τὸ the ho βραβεῖον prize? brabeion οὕτως So houtō τρέχετε run, trechō ἵνα that hina καταλάβητε ye may obtain. katalambanō
  25. πᾶς every man pas δὲ And de that ho ἀγωνιζόμενος striveth for the mastery agōnizomai πάντα in all things. pas ἐγκρατεύεται is temperate enkrateuomai ἐκεῖνοι they ekeinos μὲν men οὖν Now oun ἵνα to hina φθαρτὸν a corruptible phthartos στέφανον crown; stephanos λάβωσιν obtain lambanō ἡμεῖς we hēmeis δὲ but de ἄφθαρτον an incorruptible. aphthartos
  26. ἐγὼ I egō τοίνυν therefore toinyn οὕτως so houtō τρέχω run, trechō ὡς as hōs οὐκ not ou ἀδήλως uncertainly; adēlōs οὕτως so houtō πυκτεύω fight I, pykteō ὡς as hōs οὐκ not ou ἀέρα the air: aēr δέρων· one that beateth derō
  27. ἀλλ' But alla ὑπωπιάζω I keep under hypōpiazō μου my mou τὸ ho σῶμα body, sōma καὶ and kai δουλαγωγῶ bring into subjection: doulagōgeō μήπως, lest that by any means, mēpōs ἄλλοις to others, allos κηρύξας when I have preached kēryssō αὐτὸς I myself autos ἀδόκιμος a castaway. adokimos γένωμαι should be ginomai