1 Corinthians 15 interlinear in Tamil
-
Γνωρίζω I declare gnōrizō δὲ Moreover, de ὑμῖν unto you hymin ἀδελφοί brethren, adelphos τὸ the ho εὐαγγέλιον gospel euangelion ὃ which hos εὐηγγελισάμην I preached euangelizō ὑμῖν unto you, hymin ὃ which hos καὶ also kai παρελάβετε ye have received, paralambanō ἐν wherein en ᾧ hos καὶ and kai ἑστήκατε ye stand; histēmi
-
παρέδωκα I delivered paradidōmi γὰρ For gar ὑμῖν unto you hymin ἐν en πρώτοις first of all prōtos ὃ that which hos καὶ also kai παρέλαβον I received, paralambanō ὅτι how that hoti Χριστὸς Christ christos ἀπέθανεν died apothnēskō ὑπὲρ for hyper τῶν ho ἁμαρτιῶν sins to hamartia ἡμῶν our hēmōn κατὰ according kata τὰς the ho γραφάς scriptures; graphē
-
ἔπειτα After that, epeita ὤφθη he was seen optanomai ἐπάνω of above epanō πεντακοσίοις five hundred pentakosioi ἀδελφοῖς brethren adelphos ἐφάπαξ at once; ephapax ἐξ of ek ὧν whom hos οἱ the ho πλείους greater part pleiōn μένουσιν remain menō ἕως unto heōs ἄρτι this present, arti τινὲς some tis δὲ but de καὶ are kai ἐκοιμήθησαν· fallen asleep. koimaō
-
Ἐγὼ I egō γάρ For gar εἰμι am eimi ὁ the ho ἐλάχιστος least elachistos τῶν the ho ἀποστόλων of apostles, apostolos ὃς that hos οὐκ not ou εἰμὶ am eimi ἱκανὸς meet hikanos καλεῖσθαι to be called kaleō ἀπόστολος an apostle, apostolos διότι because dioti ἐδίωξα I persecuted diōkō τὴν the ho ἐκκλησίαν church ekklēsia τοῦ ho θεοῦ· of God. theos
-
χάριτι by the grace charis δὲ But de θεοῦ of God theos εἰμι I am eimi ὅ what hos εἰμι I am: eimi καὶ and kai ἡ ho χάρις grace charis αὐτοῦ his autos ἡ which ho εἰς upon eis ἐμὲ me eme οὐ not ou κενὴ in vain; kenos ἐγενήθη was ginomai ἀλλὰ but alla περισσότερον more abundantly perissos αὐτῶν than they autos πάντων all: pas ἐκοπίασα I laboured kopiaō οὐκ not ou ἐγὼ I, egō δὲ yet de ἀλλ' but alla ἡ the ho χάρις grace charis τοῦ ho θεοῦ of God theos ἡ which was ho σὺν with syn ἐμοί me. emoi
-
εἴτε whether eite οὖν Therefore oun ἐγὼ I egō εἴτε or eite ἐκεῖνοι they, ekeinos οὕτως so houtō κηρύσσομεν we preach, kēryssō καὶ and kai οὕτως so houtō ἐπιστεύσατε ye believed. pisteuō
-
Εἰ if ei δὲ Now de Χριστὸς Christ christos κηρύσσεται be preached kēryssō ὅτι that hoti ἐκ from ek νεκρῶν the dead, nekros ἐγήγερται he rose egeirō πῶς how pōs λέγουσίν say legō τινες some tis ἐν among en ὑμῖν you hymin ὅτι that hoti ἀνάστασις resurrection anastasis νεκρῶν of the dead? nekros οὐκ no ou ἔστιν there is esti
-
εὑρισκόμεθα we are found heuriskō δὲ Yea, de καὶ and kai ψευδομάρτυρες false witnesses pseudomartyr τοῦ ho θεοῦ of God; theos ὅτι because hoti ἐμαρτυρήσαμεν we have testified martyreō κατὰ of kata τοῦ ho θεοῦ God theos ὅτι that hoti ἤγειρεν he raised up egeirō τὸν ho Χριστόν Christ: christos ὃν whom hos οὐκ not ou ἤγειρεν he raised up, egeirō εἴπερ if so be ei per ἄρα that ara νεκροὶ the dead nekros οὐκ not. ou ἐγείρονται rise egeirō
-
εἰ if ei γὰρ For gar νεκροὶ the dead nekros οὐκ not, ou ἐγείρονται rise egeirō οὐδὲ then not oude Χριστὸς Christ christos ἐγήγερται· is raised: egeirō
-
εἶτα Then eita τὸ the ho τέλος end, telos ὅταν when hotan παραδῷ he shall have delivered up paradidōmi τὴν the ho βασιλείαν kingdom basileia τῷ ho θεῷ to God, theos καὶ even kai πατρί the Father; patēr ὅταν when hotan καταργήσῃ he shall have put down katargeō πᾶσαν all pas ἀρχὴν rule archē καὶ and kai πᾶσαν all pas ἐξουσίαν authority exousia καὶ and kai δύναμιν power. dynamis
-
ἔσχατος The last eschatos ἐχθρὸς enemy echthros καταργεῖται shall be destroyed katargeō ὁ ho θάνατος· death. thanatos
-
πάντα all things pas γὰρ For gar ὑπέταξεν he hath put hypotassō ὑπὸ under hypo τοὺς ho πόδας feet. pous αὐτοῦ his autos ὅταν when hotan δὲ But de εἴπῃ he saith epō ὅτι hoti πάντα all things pas ὑποτέτακται are put under hypotassō δῆλον manifest dēlos ὅτι that hoti ἐκτὸς he is excepted, ektos τοῦ which ho ὑποτάξαντος did put under hypotassō αὐτῷ him. autos τὰ ho πάντα all things pas
-
ὅταν when hotan δὲ And de ὑποταγῇ shall be subdued hypotassō αὐτῷ unto him, autos τὰ ho πάντα all things pas τότε then tote καὶ also kai αὐτὸς himself autos ὁ the ho υἱὸς Son huios ὑποταγήσεται shall be subject hypotassō τῷ him ho ὑποτάξαντι that put under hypotassō αὐτῷ him, autos τὰ ho πάντα unto all things pas ἵνα that hina ᾖ be ō ὁ ho θεὸς God may theos τὰ ho πάντα all pas ἐν in en πᾶσιν all. pas
-
Ἐπεὶ Else epei τί what tis ποιήσουσιν shall they do poieō οἱ which ho βαπτιζόμενοι are baptized baptizō ὑπὲρ for hyper τῶν the ho νεκρῶν dead, nekros εἰ if ei ὅλως at all? holōs νεκροὶ the dead nekros οὐκ not ou ἐγείρονται rise egeirō τί why tis καὶ then kai βαπτίζονται are they baptized baptizō ὑπὲρ for hyper τῶν the ho νεκρῶν dead? nekros
-
εἰ If ei κατὰ after the manner kata ἄνθρωπον of men anthrōpos ἐθηριομάχησα I have fought with beasts thēriomacheō ἐν at en Ἐφέσῳ Ephesus, ephesos τί what tis μοι me, moi τὸ it ho ὄφελος advantageth ophelos εἰ if ei νεκροὶ the dead nekros οὐκ not? ou ἐγείρονται rise egeirō Φάγωμεν let us eat phagō καὶ and kai πίωμεν drink; pinō αὔριον to morrow aurion γὰρ for gar ἀποθνῄσκομεν we die. apothnēskō
-
καὶ And kai ὃ which hos σπείρεις thou sowest, speirō οὐ not ou τὸ that ho σῶμα body sōma τὸ that ho γενησόμενον shall be, ginomai σπείρεις thou sowest speirō ἀλλὰ but alla γυμνὸν bare gymnos κόκκον grain, kokkos εἰ that ei τύχοι it may chance tynchanō σίτου of wheat, sitos ἤ or ē τινος of some tis τῶν ho λοιπῶν· other loipoi
-
οὐ not ou πᾶσα All pas σὰρξ flesh sarx ἡ the ho αὐτὴ same autos σάρξ flesh: sarx ἀλλὰ but alla ἄλλη one allos μὲν men σὰρξ flesh sarx ἀνθρώπων of men, anthrōpos ἄλλη another allos δὲ de σὰρξ flesh sarx κτηνῶν of beasts, ktēnos ἄλλη another allos δὲ de ἰχθύων of fishes, ichthys ἄλλη another allos δὲ de πτηνῶν of birds. ptēnon
-
καὶ also kai σώματα bodies, sōma ἐπουράνια celestial epouranios καὶ and kai σώματα bodies sōma ἐπίγεια· terrestrial: epigeios ἀλλ' but alla ἑτέρα one, heteros μὲν men ἡ the ho τῶν the ho ἐπουρανίων of celestial epouranios δόξα glory doxa ἑτέρα another. heteros δὲ and de ἡ the ho τῶν the ho ἐπιγείων of terrestrial epigeios
-
ἄλλη one allos δόξα glory doxa ἡλίου of the sun, hēlios καὶ and kai ἄλλη another allos δόξα glory doxa σελήνης of the moon, selēnē καὶ and kai ἄλλη another allos δόξα glory doxa ἀστέρων· of the stars: astēr ἀστὴρ star astēr γὰρ for gar ἀστέρος star astēr διαφέρει differeth from diapherō ἐν in en δόξῃ glory. doxa
-
σπείρεται It is sown speirō σῶμα body; sōma ψυχικόν a natural psychikos ἐγείρεται it is raised egeirō σῶμα body. sōma πνευματικόν a spiritual pneumatikos ἔστιν There is esti σῶμα body, sōma ψυχικόν a natural psychikos καὶ and kai ἔστιν there is esti σῶμα body. sōma πνευματικόν a spiritual pneumatikos
-
οὕτως so houtō καὶ And kai γέγραπται it is written, graphō Ἐγένετο was made ginomai ὁ The ho πρῶτος first prōtos ἄνθρωπος man anthrōpos Ἀδὰμ Adam adam εἰς eis ψυχὴν soul; psychē ζῶσαν a living zaō ὁ the ho ἔσχατος last eschatos Ἀδὰμ Adam adam εἰς eis πνεῦμα spirit. pneuma ζῳοποιοῦν a quickening zōopoieō
-
Τοῦτο this touto δέ Now de φημι I say, phēmi ἀδελφοί brethren, adelphos ὅτι that hoti σὰρξ flesh sarx καὶ and kai αἷμα blood haima βασιλείαν the kingdom basileia θεοῦ of God; theos κληρονομῆσαι inherit klēronomeō οὐ ou δύνανται cannot dynamai οὐδὲ neither oude ἡ ho φθορὰ corruption phthora τὴν ho ἀφθαρσίαν incorruption. aphtharsia κληρονομεῖ doth inherit klēronomeō
-
ἐν In en ἀτόμῳ a moment, atomos ἐν in en ῥιπῇ the twinkling rhipē ὀφθαλμοῦ of an eye, ophthalmos ἐν at en τῇ the ho ἐσχάτῃ last eschatos σάλπιγγι· trump: salpinx σαλπίσει the trumpet shall sound, salpizō γάρ for gar καὶ and kai οἱ the ho νεκροὶ dead nekros ἐγερθήσονται shall be raised egeirō ἄφθαρτοι incorruptible, aphthartos καὶ and kai ἡμεῖς we hēmeis ἀλλαγησόμεθα shall be changed. allassō
-
ὅταν when hotan δὲ So de τὸ ho φθαρτὸν corruptible phthartos τοῦτο this touto ἐνδύσηται shall have put on endyō ἀφθαρσίαν incorruption, aphtharsia καὶ and kai τὸ ho θνητὸν mortal thnētos τοῦτο this touto ἐνδύσηται shall have put on endyō ἀθανασίαν immortality, athanasia τότε then tote γενήσεται shall be brought to pass ginomai ὁ the ho λόγος saying logos ὁ that ho γεγραμμένος is written, graphō Κατεπόθη is swallowed up katapinō ὁ ho θάνατος Death thanatos εἰς in eis νῖκος victory. nikos
-
Ὥστε Therefore, hōste ἀδελφοί brethren, adelphos μου my mou ἀγαπητοί beloved agapētos ἑδραῖοι stedfast, hedraios γίνεσθε be ye ginomai ἀμετακίνητοι unmoveable, ametakinētos περισσεύοντες abounding perisseuō ἐν in en τῷ the ho ἔργῳ work ergon τοῦ the ho κυρίου of Lord, kyrios πάντοτε always pantote εἰδότες forasmuch as ye know eidō ὅτι that hoti ὁ ho κόπος labour kopos ὑμῶν your hymōn οὐκ not ou ἔστιν is esti κενὸς in vain kenos ἐν in en κυρίῳ the Lord. kyrios