1 Corinthians 11 interlinear in Tamil
-
Ἐπαινῶ I praise epaineō δὲ Now de ὑμᾶς you, hymas ἀδελφοί brethren, adelphos ὅτι that hoti πάντα in all things, pas μου me mou μέμνησθε ye remember mnaomai καὶ and kai καθὼς as kathōs παρέδωκα I delivered paradidōmi ὑμῖν to you. hymin τὰς the ho παραδόσεις ordinances, paradosis κατέχετε keep katechō
-
θέλω I would have thelō δὲ But de ὑμᾶς you hymas εἰδέναι know, eidō ὅτι that hoti παντὸς of every pas ἀνδρὸς man anēr ἡ the ho κεφαλὴ head kephalē ὁ ho Χριστός Christ; christos ἐστιν is esti κεφαλὴ the head kephalē δὲ and de γυναικὸς of the woman gynē ὁ the ho ἀνήρ man; anēr κεφαλὴ the head kephalē δὲ and de Χριστοῦ of Christ christos ὁ ho θεός God. theos
-
πᾶς Every pas ἀνὴρ man anēr προσευχόμενος praying proseuchomai ἢ or ē προφητεύων prophesying, prophēteuō κατὰ covered, kata κεφαλῆς head kephalē ἔχων having echō καταισχύνει dishonoureth kataischynō τὴν ho κεφαλὴν head. kephalē αὐτοῦ his autos
-
πᾶσα every pas δὲ But de γυνὴ woman gynē προσευχομένη that prayeth proseuchomai ἢ or ē προφητεύουσα prophesieth prophēteuō ἀκατακαλύπτῳ uncovered akatakalyptos τῇ ho κεφαλῇ with head kephalē καταισχύνει dishonoureth kataischynō τὴν ho κεφαλὴν head: kephalē ἑαυτῆς· her heautou ἓν all one heis γάρ for gar ἐστιν that is esti καὶ even kai τὸ ho αὐτὸ as if autos τῇ she ho ἐξυρημένῃ were shaven. xyraō
-
εἰ if ei γὰρ For gar οὐ not ou κατακαλύπτεται be covered, katakalyptō γυνή woman gynē καὶ also kai κειράσθω· let her be shorn: keirō εἰ if ei δὲ but de αἰσχρὸν it be a shame aischron γυναικὶ for a woman gynē τὸ the ho κείρασθαι to be shorn keirō ἢ or ē ξυρᾶσθαι shaven, xyraō κατακαλυπτέσθω let her be covered. katakalyptō
-
ἀνὴρ a man anēr μὲν indeed men γὰρ For gar οὐκ not ou ὀφείλει ought opheilō κατακαλύπτεσθαι to cover katakalyptō τὴν ho κεφαλήν head, kephalē εἰκὼν the image eikōn καὶ and kai δόξα glory doxa θεοῦ of God: theos ὑπάρχων· forasmuch as he is hyparchō γυνὴ the woman gynē δὲ but de δόξα the glory doxa ἀνδρός of the man. anēr ἐστιν is esti
-
πρῶτον first of all, prōton μὲν when men γὰρ For gar συνερχομένων come together synerchomai ὑμῶν ye hymōn ἐν in en τῇ the ho ἐκκλησίᾳ church, ekklēsia ἀκούω I hear akouō σχίσματα divisions schisma ἐν among en ὑμῖν you; hymin ὑπάρχειν that there be hyparchō καὶ and kai μέρος partly meros τι I it. tis πιστεύω believe pisteuō
-
μὴ mē γὰρ What? gar οἰκίας houses oikia οὐκ not ou ἔχετε have ye echō εἰς to eis τὸ ho ἐσθίειν eat esthiō καὶ and kai πίνειν to drink in? pinō ἢ or ē τῆς the ho ἐκκλησίας church ekklēsia τοῦ ho θεοῦ of God, theos καταφρονεῖτε despise ye kataphroneō καὶ and kai καταισχύνετε shame kataischynō τοὺς them ho μὴ not? mē ἔχοντας that have echō τί What tis ὑμῖν to you? hymin εἴπω shall I say epō ἐπαινέσω shall I praise epaineō ὑμᾶς you hymas ἐν in en τούτῳ this? toutō οὐκ not. ou ἐπαινῶ I praise epaineō
-
Ἐγὼ I egō γὰρ For gar παρέλαβον have received paralambanō ἀπὸ of apo τοῦ the ho κυρίου Lord kyrios ὃ that which hos καὶ also kai παρέδωκα I delivered paradidōmi ὑμῖν unto you, hymin ὅτι That hoti ὁ the ho κύριος Lord kyrios Ἰησοῦς Jesus iēsous ἐν in en τῇ the ho νυκτὶ night nyx ᾗ which hos παρεδίδοτο he was betrayed paradidōmi ἔλαβεν took lambanō ἄρτον bread: artos
-
καὶ And kai εὐχαριστήσας when he had given thanks, eucharisteō ἔκλασεν he brake klaō καὶ and kai εἶπεν said, epō Λάβετε, Take, lambanō φάγετε, eat: phagō Τοῦτό this touto μου my mou ἐστὶν is esti τὸ ho σῶμα body, sōma τὸ ho ὑπὲρ for hyper ὑμῶν you: hymōn κλώμενον· which is broken klaō τοῦτο this touto ποιεῖτε do poieō εἰς in eis τὴν ho ἐμὴν of me. emos ἀνάμνησιν remembrance anamnēsis
-
ὡσαύτως After the same manner hōsautōs καὶ also kai τὸ the ho ποτήριον cup, potērion μετὰ when meta τὸ he ho δειπνῆσαι had supped, deipneō λέγων, saying, legō Τοῦτο This touto τὸ ho ποτήριον cup potērion ἡ the ho καινὴ new kainos διαθήκη testament diathēkē ἐστὶν is esti ἐν in en τῷ ho ἐμῷ my emos αἵματι· blood: haima τοῦτο this touto ποιεῖτε do ye, poieō ὁσάκις as oft as hosakis ἂν an πίνητε ye drink pinō εἰς in eis τὴν ho ἐμὴν of me. emos ἀνάμνησιν remembrance anamnēsis
-
ὁσάκις as often as hosakis γὰρ For gar ἂν an ἐσθίητε ye eat esthiō τὸν ho ἄρτον bread, artos τοῦτον this touton καὶ and kai τὸ ho ποτήριον cup, potērion τοῦτο this touto πίνητε drink pinō τὸν ho θάνατον death thanatos τοῦ the ho κυρίου Lord's kyrios καταγγέλλετε ye do shew katangellō ἄχρις till achri οὗ hos ἂν an ἔλθῃ he come. erchomai
-
Ὥστε Wherefore hōste ὃς whosoever hos ἂν an ἐσθίῃ shall eat esthiō τὸν ho ἄρτον bread, artos τοῦτον this touton ἢ and ē πίνῃ drink pinō τὸ ho ποτήριον cup potērion τοῦ the ho κυρίου of Lord, kyrios ἀναξίως unworthily, anaxiōs ἔνοχος guilty of enochos ἔσται shall be esomai τοῦ the ho σώματος body sōma καὶ and kai αἵματος blood haima τοῦ the ho κυρίου of Lord. kyrios
-
ὁ he ho γὰρ For gar ἐσθίων that eateth esthiō καὶ and kai πίνων drinketh pinō ἀναξίως, unworthily, anaxiōs κρίμα damnation krima ἑαυτῷ to himself, heautou ἐσθίει eateth esthiō καὶ and kai πίνει drinketh pinō μὴ not mē διακρίνων discerning diakrinō τὸ ho σῶμα body. sōma τοῦ the ho κυρίου Lord's kyrios
-
εἰ if ei γὰρ For gar ἑαυτοὺς ourselves, heautou διεκρίνομεν we would judge diakrinō οὐκ not ou ἂν an ἐκρινόμεθα· we should be judged. krinō
-
κρινόμενοι when we are judged, krinō δὲ But de ὑπὸ of hypo κυρίου the Lord, kyrios παιδευόμεθα we are chastened paideuō ἵνα that hina μὴ not mē σὺν with syn τῷ the ho κόσμῳ world. kosmos κατακριθῶμεν we should be condemned katakrinō
-
εἰ if ei δέ And de τις any man tis πεινᾷ hunger, peinaō ἐν at en οἴκῳ home; oikos ἐσθιέτω let him eat esthiō ἵνα that hina μὴ not mē εἰς unto eis κρίμα condemnation. krima συνέρχησθε. ye come together synerchomai Τὰ the ho δὲ And de λοιπὰ rest loipoi ὡς when hōs ἂν an ἔλθω I come. erchomai διατάξομαι will I set in order diatassō