1 நாளாகமம் 17
1 Chronicles 17:7 in Tamil
1 நாளாகமம் 17:7
இப்போதும், நீ என் தாசனாகிய தாவீதை நோக்கி: சேனைகளின் கர்த்தர் சொல்லுகிறது என்னவென்றால்: நீ என் ஜனமாகிய இஸ்ரவேலின்மேல் அதிபதியாயிருக்கும்படி, ஆடுகளின் பின்னே நடந்த உன்னை ஆட்டுமந்தையை விட்டு எடுத்து,
Tamil Indian Revised Version
இப்போதும், நீ என்னுடைய ஊழியக்காரனாகிய தாவீதை நோக்கி: சேனைகளின் கர்த்தர் சொல்லுகிறது என்னவென்றால்: நீ என்னுடைய மக்களாகிய இஸ்ரவேலின்மேல் அதிபதியாக இருக்கும்படி, ஆடுகளின் பின்னே நடந்த உன்னை ஆட்டுமந்தையைவிட்டு எடுத்து,
Tamil Easy Reading Version
“இப்போது, இவற்றை என் தொண்டனான தாவீதிடம் கூறு: அவர் சர்வ வல்லமையுள்ள கர்த்தர், ‘நீ, வயல்களில் ஆடு மேய்த்துக் கொண்டிருந்தபோது நான் உன்னைத் தேர்ந்தெடுத்தேன். என் இஸ்ரவேல் ஜனங்களுக்கு உன்னை அரசனாக்கினேன்.
Thiru Viviliam
எனவே, நீ என் ஊழியனாகிய தாவீதிடம் சொல்ல வேண்டியதாவது; ‘படைகளின் ஆண்டவராகிய நான் சொல்வது இதுவே; வயல்வெளிகளில் ஆடுகளை மேய்த்துக் கொண்டிருந்த உன்னை ஆடுகளை மேய்ப்பதினின்று என் மக்கள் இஸ்ரயேலை ஆள்பவனாக மாற்றினேன்.
Roman Transliteration
Ippothum, nee en thaasanaakiya thaaveethai Nnokki: senaikalin Karththar sollukirathu ennavental: nee en janamaakiya isravaelinmael athipathiyaayirukkumpati, aadukalin pinnae nadantha unnai aattumanthaiyai vittu eduththu,
1 Chronicles 17:7 in Other Translations
King James Version (KJV)
Now therefore thus shalt thou say unto my servant David, Thus saith the LORD of hosts, I took thee from the sheepcote, even from following the sheep, that thou shouldest be ruler over my people Israel:
American Standard Version (ASV)
Now therefore thus shalt thou say unto my servant David, Thus saith Jehovah of hosts, I took thee from the sheepcote, from following the sheep, that thou shouldest be prince over my people Israel:
Bible in Basic English (BBE)
So now, say to my servant David, The Lord of armies says, I took you from the fields, from keeping sheep, so that you might be a ruler over my people Israel;
Darby English Bible (DBY)
And now, thus shalt thou say unto my servant David, Thus saith Jehovah of hosts: I took thee from the pasture-grounds, from following the sheep, to be prince over my people Israel;
Webster's Bible (WBT)
Now therefore thus shalt thou say to my servant David, Thus saith the LORD of hosts, I took thee from the sheep-cote, even from following the sheep, that thou shouldst be ruler over my people Israel:
World English Bible (WEB)
Now therefore thus shall you tell my servant David, Thus says Yahweh of Hosts, I took you from the sheep pen, from following the sheep, that you should be prince over my people Israel:
Young's Literal Translation (YLT)
`And now, thus dost thou say to My servant, to David, Thus said Jehovah of Hosts, I have taken thee from the habitation, from after the sheep, to be leader over My people Israel,
1 நாளாகமம் 1 Chronicles 17:7
இப்போதும், நீ என் தாசனாகிய தாவீதை நோக்கி: சேனைகளின் கர்த்தர் சொல்லுகிறது என்னவென்றால்: நீ என் ஜனமாகிய இஸ்ரவேலின்மேல் அதிபதியாயிருக்கும்படி, ஆடுகளின் பின்னே நடந்த உன்னை ஆட்டுமந்தையை விட்டு எடுத்து,
Now therefore thus shalt thou say unto my servant David, Thus saith the LORD of hosts, I took thee from the sheepcote, even from following the sheep, that thou shouldest be ruler over my people Israel:| Now | וְ֠עַתָּה | ʿattâ | ah-TA |
| therefore thus | כֹּֽה | kō | koh |
| shalt thou say | תֹאמַ֞ר | ʾāmar | ah-MAHR |
| unto my servant | לְעַבְדִּ֣י | ʿebed | eh-VED |
| David, | לְדָוִ֗יד | dāwid | da-VEED |
| Thus | כֹּ֤ה | kō | koh |
| saith | אָמַר֙ | ʾāmar | ah-MAHR |
| the Lord | יְהוָ֣ה | yĕhōwâ | yeh-hoh-VA |
| of hosts, | צְבָא֔וֹת | ṣābāʾ | tsa-VA |
| I | אֲנִ֤י | ʾănî | uh-NEE |
| took | לְקַחְתִּ֙יךָ֙ | lāqaḥ | la-KAHK |
| thee from | מִן | min | meen |
| the sheepcote, | הַנָּוֶ֔ה | nāwe | na-VEH |
| from | מִֽן | min | meen |
| following | אַחֲרֵ֖י | ʾaḥar | ah-HAHR |
| the sheep, | הַצֹּ֑אן | ṣōn | tsone |
| that thou shouldest be | לִֽהְי֣וֹת | hāyâ | ha-YA |
| ruler | נָגִ֔יד | nāgîd | na-ɡEED |
| over | עַ֖ל | ʿal | al |
| my people | עַמִּ֥י | ʿam | am |
| Israel: | יִשְׂרָאֵֽל׃ | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
Read Full Chapter : 1 Chronicles 17