Telugu Bible

Exodus 8:5 in Telugu

Exodus 8:5
మరియు యెహోవా మోషేతో ఇట్లనెనునీవు అహరోనును చూచినీ కఱ్ఱ పట్టుకొని యేటిపాయల మీదను కాలువలమీదను చెరువుల మీదను నీ చెయ్యి చాపి ఐగుప్తు దేశముమీదికి కప్పలను రాజేయుమని అతనితో చెప్పుమనగా

Exodus 8:5 in Other Translations

King James Version (KJV)
And the LORD spake unto Moses, Say unto Aaron, Stretch forth thine hand with thy rod over the streams, over the rivers, and over the ponds, and cause frogs to come up upon the land of Egypt.

American Standard Version (ASV)
And Jehovah said unto Moses, Say unto Aaron, Stretch forth thy hand with thy rod over the rivers, over the streams, and over the pools, and cause frogs to come up upon the land of Egypt.

Bible in Basic English (BBE)
And the Lord said to Moses, Say to Aaron, Let the rod in your hand be stretched out over the streams and the waterways and the pools, causing frogs to come up on the land of Egypt.

Darby English Bible (DBY)
And Jehovah said to Moses, Say unto Aaron, Stretch out thy hand with thy staff over the streams, over the rivers, and over the ponds, and cause frogs to come up on the land of Egypt.

Webster's Bible (WBT)
And the LORD spoke to Moses, Say to Aaron, Stretch forth thy hand with thy rod over the streams, over the rivers, and over the ponds, and cause frogs to come up on the land of Egypt.

World English Bible (WEB)
Yahweh said to Moses, "Tell Aaron, 'Stretch forth your hand with your rod over the rivers, over the streams, and over the pools, and cause frogs to come up on the land of Egypt.'"

Young's Literal Translation (YLT)
And Jehovah saith unto Moses, `Say unto Aaron, Stretch out thy hand, with thy rod, against the streams, against the rivers, and against the ponds, and cause the frogs to come up against the land of Egypt.'

spake וַיֹּ֣אמֶר ʾāmar ah-MAHR
And the Lord יְהוָה֮ yĕhōwâ yeh-hoh-VA
unto אֶל ʾēl ale
Moses, מֹשֶׁה֒ mōše moh-SHEH
Say אֱמֹ֣ר ʾāmar ah-MAHR
unto אֶֽל ʾēl ale
Aaron, אַהֲרֹ֗ן ʾahărôn ah-huh-RONE
Stretch forth נְטֵ֤ה nāṭâ na-TA
אֶת ʾēt ate
thine hand יָֽדְךָ֙ yād yahd
with thy rod בְּמַטֶּ֔ךָ maṭṭe ma-TEH
over עַל ʿal al
the streams, הַ֨נְּהָרֹ֔ת nāhār na-HAHR
over עַל ʿal al
the rivers, הַיְאֹרִ֖ים yĕʾōr yeh-ORE
and over וְעַל ʿal al
the ponds, הָֽאֲגַמִּ֑ים ʾăgam uh-ɡAHM
to come up וְהַ֥עַל ʿālâ ah-LA
and cause אֶת ʾēt ate
frogs הַֽצְפַרְדְּעִ֖ים ṣĕpardēaʿ tseh-fahr-DAY-ah
upon עַל ʿal al
the land אֶ֥רֶץ ʾereṣ eh-RETS
of Egypt. מִצְרָֽיִם׃ miṣrayim meets-ra-YEEM