ரூத் 3
Ruth 3:4 in Tamil
ரூத் 3:4
அவன் படுத்துக்கொண்டபோது, அவன் படுத்திருக்கும் இடத்தை நீ பார்த்திருந்து போய், அவன் கால்களின்மேல் மூடியிருக்கிற போர்வையை ஒதுக்கி நீ படுத்துக்கொள்; அப்பொழுது நீ செய்யவேண்டியது இன்னதென்று அவன் உனக்குச் சொல்லுவான் என்றாள்.
Tamil Indian Revised Version
அவன் படுத்துக்கொண்டபின்பு, அவன் படுத்திருக்கும் இடத்தை நீ பார்த்து போய், அவனுடைய கால்களின்மேல் மூடியிருக்கிற போர்வையை விலக்கி நீ படுத்துக்கொள்; அப்பொழுது நீ செய்யவேண்டியது என்னவென்று அவன் உனக்குச் சொல்லுவான் என்றாள்.
Tamil Easy Reading Version
அவன் உண்டு முடித்ததும், ஓய்வுக்காகப் படுப்பான். அவனையே கவனித்துக்கொண்டிருந்தால் அவன் படுக்கும் இடத்தை நீ அறிந்து கொள்ள முடியும். அங்கேபோய் அவனது காலை மூடியிருக்கும் போர்வையை ஒதுக்கிவிட்டு அவனோடு படுத்துக்கொள். நீ திருமணத்துக்காகச் செய்ய வேண்டியதைப்பற்றி அவன் உனக்குக் கூறுவான்” என்றாள்.
Thiru Viviliam
அவர் உறங்கியதும், நீ சென்று அவர் கால்களை மூடியிருக்கும் போர்வையை விலக்கிவிட்டு அங்கேயே படுத்துக்கொள். அதற்கு மேல் நீ செய்ய வேண்டியதை அவரே உன்னிடம் சொல்வார்” என்றார்.
Roman Transliteration
Avan paduththukkonndapothu, avan paduththirukkum idaththai nee paarththirunthu poy, avan kaalkalinmael mootiyirukkira porvaiyai othukki nee paduththukkol; appoluthu nee seyyavaenntiyathu innathentu avan unakkuch solluvaan ental.
Ruth 3:4 in Other Translations
King James Version (KJV)
And it shall be, when he lieth down, that thou shalt mark the place where he shall lie, and thou shalt go in, and uncover his feet, and lay thee down; and he will tell thee what thou shalt do.
American Standard Version (ASV)
And it shall be, when he lieth down, that thou shalt mark the place where he shall lie, and thou shalt go in, and uncover his feet, and lay thee down; and he will tell thee what thou shalt do.
Bible in Basic English (BBE)
But see to it, when he goes to rest, that you take note of the place where he is sleeping, and go in there, and, uncovering his feet, take your place by him; and he will say what you are to do.
Darby English Bible (DBY)
And it shall be, when he lies down, that thou shalt mark the place where he shall have lain down, and thou shalt go in, and uncover his feet, and lay thyself down; and he will shew thee what thou shalt do.
Webster's Bible (WBT)
And it shall be when he lieth down, that thou shalt mark the place where he shall lie, and thou shalt go in, and uncover his feet, and lay thee down; and he will tell thee what thou shalt do.
World English Bible (WEB)
It shall be, when he lies down, that you shall mark the place where he shall lie, and you shall go in, and uncover his feet, and lay you down; and he will tell you what you shall do.
Young's Literal Translation (YLT)
and it cometh to pass when he lieth down, that thou hast known the place where he lieth down, and hast gone in, and uncovered his feet, and lain down, -- and he doth declare to thee that which thou dost do.'
ரூத் Ruth 3:4
அவன் படுத்துக்கொண்டபோது, அவன் படுத்திருக்கும் இடத்தை நீ பார்த்திருந்து போய், அவன் கால்களின்மேல் மூடியிருக்கிற போர்வையை ஒதுக்கி நீ படுத்துக்கொள்; அப்பொழுது நீ செய்யவேண்டியது இன்னதென்று அவன் உனக்குச் சொல்லுவான் என்றாள்.
And it shall be, when he lieth down, that thou shalt mark the place where he shall lie, and thou shalt go in, and uncover his feet, and lay thee down; and he will tell thee what thou shalt do.| And it shall be, | וִיהִ֣י | hāyâ | ha-YA |
| when he lieth down, | בְשָׁכְב֗וֹ | šākab | sha-HAHV |
| that thou shalt mark | וְיָדַ֙עַתְּ֙ | yādaʿ | ya-DA |
| אֶת | ʾēt | ate | |
| the place | הַמָּקוֹם֙ | māqôm | ma-KOME |
| where | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
| he shall lie, | יִשְׁכַּב | šākab | sha-HAHV |
| שָׁ֔ם | šām | shahm | |
| and thou shalt go in, | וּבָ֛את | bôʾ | boh |
| and uncover | וְגִלִּ֥ית | gālâ | ɡa-LA |
| his feet, | מַרְגְּלֹתָ֖יו | margĕlâ | mahr-ɡeh-LA |
| and lay thee down; | וְשָׁכָ֑בְתְּי | šākab | sha-HAHV |
| and he | וְהוּא֙ | hûʾ | hoo |
| will tell | יַגִּ֣יד | nāgad | na-ɡAHD |
| לָ֔ךְ | |||
| thee | אֵ֖ת | ʾēt | ate |
| what | אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER |
| thou shalt do. | תַּֽעֲשִֽׂין׃ | ʿāśâ | ah-SA |
Read Full Chapter : Ruth 3