ரூத் 2

Ruth 2:6 in Tamil

தமிழ்

ரூத் 2:6
அறுக்கிறவர்கள்மேல் கண்காணியாக வைக்கப்பட்ட அந்த வேலைக்காரன் பிரதியுத்தரமாக: இவள் மோவாப் தேசத்திலிருந்து நகோமியோடேகூட வந்த மோவாபிய பெண்பிள்ளை.

Tamil Indian Revised Version
அறுக்கிறவர்களின்மேல் கண்காணியாக வைக்கப்பட்ட அந்த வேலைக்காரன் மறுமொழியாக: இவள் மோவாப் தேசத்திலிருந்து நகோமியோடு வந்த மோவாபியப் பெண்பிள்ளை.

Tamil Easy Reading Version
வேலைக்காரன் அதற்கு, “அவள் மோவாபிய பெண். அவள் மலைநாடான மோவாபிலிருந்து நகோமியோடு வந்திருக்கிறாள்.

Thiru Viviliam
அதற்கு அறுவடையாள்களுக்கு மேற்பார்வையாளராய் நியமிக்கப்பட்டிருந்த வேலையாள், “இவள்தான் மோவாபு நாட்டிலிருந்து திரும்பியுள்ள நகோமியோடு வந்திருக்கும் மோவாபியப் பெண்.

Roman Transliteration
Araுkkiravarkalmael kannkaanniyaaka vaikkappatta antha vaelaikkaaran pirathiyuththaramaaka: ival movaap thaesaththilirunthu nakomiyotaekooda vantha movaapiya pennpillai.

Ruth 2:6 in Other Translations

King James Version (KJV)
And the servant that was set over the reapers answered and said, It is the Moabitish damsel that came back with Naomi out of the country of Moab:

American Standard Version (ASV)
And the servant that was set over the reapers answered and said, It is the Moabitish damsel that came back with Naomi out of the country of Moab:

Bible in Basic English (BBE)
And the servant who was in authority over the cutters said, It is a Moabite girl who came back with Naomi out of the country of Moab;

Darby English Bible (DBY)
And the servant that was set over the reapers answered and said, It is the Moabitish maiden who came back with Naomi out of the fields of Moab;

Webster's Bible (WBT)
And the servant that was set over the reapers answered and said, It is the Moabitish damsel that came back with Naomi from the country of Moab:

World English Bible (WEB)
The servant who was set over the reapers answered, It is the Moabite lady who came back with Naomi out of the country of Moab:

Young's Literal Translation (YLT)
And the young man who is set over the reapers answereth and saith, `A young woman -- Moabitess -- she `is', who came back with Naomi from the fields of Moab,

ரூத் Ruth 2:6

அறுக்கிறவர்கள்மேல் கண்காணியாக வைக்கப்பட்ட அந்த வேலைக்காரன் பிரதியுத்தரமாக: இவள் மோவாப் தேசத்திலிருந்து நகோமியோடேகூட வந்த மோவாபிய பெண்பிள்ளை.

And the servant that was set over the reapers answered and said, It is the Moabitish damsel that came back with Naomi out of the country of Moab:

answered וַיַּ֗עַן ʿānâ ah-NA
And the servant הַנַּ֛עַר naʿar na-AR
that was set הַנִּצָּ֥ב nāṣab na-TSAHV
over עַל ʿal al
the reapers הַקּֽוֹצְרִ֖ים qāṣar ka-TSAHR
and said, וַיֹּאמַ֑ר ʾāmar ah-MAHR
damsel נַֽעֲרָ֤ה naʿărâ na-uh-RA
the Moabitish מֽוֹאֲבִיָּה֙ môʾābî moh-ah-VEE
It הִ֔יא hûʾ hoo
that came back הַשָּׁ֥בָה šûb shoov
with עִֽם ʿim eem
Naomi נָעֳמִ֖י noʿŏmî noh-oh-MEE
out of the country מִשְּׂדֵ֥י śāde sa-DEH
of Moab: מוֹאָֽב׃ môʾāb moh-AV



Read Full Chapter : Ruth 2