Punjabi Bible

Deuteronomy 27:3 in Punjabi

Deuteronomy 27:3
ਫ਼ੇਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਪੱਥਰਾਂ ਉੱਤੇ ਇਸ ਬਿਵਸਥਾ ਦੇ ਸਾਰੇ ਸ਼ਬਦ ਲਿਖ ਦੇਣਾ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਉਦੋਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਚੰਗੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਨਾਲ ਭਰੀ ਉਸ ਧਰਤੀ ਵਿੱਚ ਦਾਖਿਲ ਹੋਵੋ ਜੋ ਯਹੋਵਾਹ, ਤੁਹਾਡਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਦੇ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਯਹੋਵਾਹ ਤੁਹਾਡੇ ਪੁਰਖਿਆਂ ਦੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਧਰਤੀ ਦੇਣ ਦਾ ਇਕਰਾਰ ਕੀਤਾ ਸੀ।

Deuteronomy 27:3 in Other Translations

King James Version (KJV)
And thou shalt write upon them all the words of this law, when thou art passed over, that thou mayest go in unto the land which the LORD thy God giveth thee, a land that floweth with milk and honey; as the LORD God of thy fathers hath promised thee.

American Standard Version (ASV)
and thou shalt write upon them all the words of this law, when thou art passed over; that thou mayest go in unto the land which Jehovah thy God giveth thee, a land flowing with milk and honey, as Jehovah, the God of thy fathers, hath promised thee.

Bible in Basic English (BBE)
And writing on them all the words of this law, after you have gone over; so that you may take the heritage which the Lord your God is giving you, a land flowing with milk and honey, as the Lord, the God of your fathers, has said.

Darby English Bible (DBY)
and thou shalt write upon them all the words of this law, when thou goest over that thou mayest enter into the land which Jehovah thy God giveth thee, a land flowing with milk and honey, as Jehovah the God of thy fathers hath promised thee.

Webster's Bible (WBT)
And thou shalt write upon them all the words of this law, when thou hast passed over, that thou mayest enter in to the land which the LORD thy God giveth thee, a land that floweth with milk and honey; as the LORD God of thy fathers hath promised thee.

World English Bible (WEB)
and you shall write on them all the words of this law, when you are passed over; that you may go in to the land which Yahweh your God gives you, a land flowing with milk and honey, as Yahweh, the God of your fathers, has promised you.

Young's Literal Translation (YLT)
and written on them all the words of this law in thy passing over, so that thou goest in unto the land which Jehovah thy God is giving to thee -- a land flowing with milk and honey, as Jehovah, God of thy fathers, hath spoken to thee.

And thou shalt write וְכָֽתַבְתָּ֣ kātab ka-TAHV
upon עֲלֵיהֶ֗ן ʿal al
them אֶֽת ʾēt ate
all כָּל kōl kole
the words דִּבְרֵ֛י dābār da-VAHR
law, הַתּוֹרָ֥ה tôrâ toh-RA
of this הַזֹּ֖את zōt zote
when thou art passed over, בְּעָבְרֶ֑ךָ ʿābar ah-VAHR
that לְמַ֡עַן maʿan ma-AN
אֲשֶׁר֩ ʾăšer uh-SHER
thou mayest go in תָּבֹ֨א bôʾ boh
unto אֶל ʾēl ale
the land הָאָ֜רֶץ ʾereṣ eh-RETS
which אֲשֶׁר ʾăšer uh-SHER
the Lord יְהוָ֥ה yĕhōwâ yeh-hoh-VA
thy God אֱלֹהֶ֣יךָ׀ ʾĕlōhîm ay-loh-HEEM
giveth נֹתֵ֣ן nātan na-TAHN
לְךָ֗
thee, a land אֶ֣רֶץ ʾereṣ eh-RETS
that floweth זָבַ֤ת zûb zoov
with milk חָלָב֙ ḥālāb ha-LAHV
and honey; וּדְבַ֔שׁ dĕbaš deh-VAHSH
as כַּֽאֲשֶׁ֥ר ʾăšer uh-SHER
hath promised thee. דִּבֶּ֛ר dābar da-VAHR
the Lord יְהוָ֥ה yĕhōwâ yeh-hoh-VA
God אֱלֹהֵֽי ʾĕlōhîm ay-loh-HEEM
of thy fathers אֲבֹתֶ֖יךָ ʾāb av
לָֽךְ׃