Punjabi Bible
Deuteronomy 27:3 in Punjabi
Deuteronomy 27:3
ਫ਼ੇਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਪੱਥਰਾਂ ਉੱਤੇ ਇਸ ਬਿਵਸਥਾ ਦੇ ਸਾਰੇ ਸ਼ਬਦ ਲਿਖ ਦੇਣਾ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਉਦੋਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਚੰਗੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਨਾਲ ਭਰੀ ਉਸ ਧਰਤੀ ਵਿੱਚ ਦਾਖਿਲ ਹੋਵੋ ਜੋ ਯਹੋਵਾਹ, ਤੁਹਾਡਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਦੇ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਯਹੋਵਾਹ ਤੁਹਾਡੇ ਪੁਰਖਿਆਂ ਦੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਧਰਤੀ ਦੇਣ ਦਾ ਇਕਰਾਰ ਕੀਤਾ ਸੀ।
Deuteronomy 27:3 in Other Translations
King James Version (KJV)
And thou shalt write upon them all the words of this law, when thou art passed over, that thou mayest go in unto the land which the LORD thy God giveth thee, a land that floweth with milk and honey; as the LORD God of thy fathers hath promised thee.
American Standard Version (ASV)
and thou shalt write upon them all the words of this law, when thou art passed over; that thou mayest go in unto the land which Jehovah thy God giveth thee, a land flowing with milk and honey, as Jehovah, the God of thy fathers, hath promised thee.
Bible in Basic English (BBE)
And writing on them all the words of this law, after you have gone over; so that you may take the heritage which the Lord your God is giving you, a land flowing with milk and honey, as the Lord, the God of your fathers, has said.
Darby English Bible (DBY)
and thou shalt write upon them all the words of this law, when thou goest over that thou mayest enter into the land which Jehovah thy God giveth thee, a land flowing with milk and honey, as Jehovah the God of thy fathers hath promised thee.
Webster's Bible (WBT)
And thou shalt write upon them all the words of this law, when thou hast passed over, that thou mayest enter in to the land which the LORD thy God giveth thee, a land that floweth with milk and honey; as the LORD God of thy fathers hath promised thee.
World English Bible (WEB)
and you shall write on them all the words of this law, when you are passed over; that you may go in to the land which Yahweh your God gives you, a land flowing with milk and honey, as Yahweh, the God of your fathers, has promised you.
Young's Literal Translation (YLT)
and written on them all the words of this law in thy passing over, so that thou goest in unto the land which Jehovah thy God is giving to thee -- a land flowing with milk and honey, as Jehovah, God of thy fathers, hath spoken to thee.
| And thou shalt write | וְכָֽתַבְתָּ֣ | kātab | ka-TAHV |
| upon | עֲלֵיהֶ֗ן | ʿal | al |
| them | אֶֽת | ʾēt | ate |
| all | כָּל | kōl | kole |
| the words | דִּבְרֵ֛י | dābār | da-VAHR |
| law, | הַתּוֹרָ֥ה | tôrâ | toh-RA |
| of this | הַזֹּ֖את | zōt | zote |
| when thou art passed over, | בְּעָבְרֶ֑ךָ | ʿābar | ah-VAHR |
| that | לְמַ֡עַן | maʿan | ma-AN |
| אֲשֶׁר֩ | ʾăšer | uh-SHER | |
| thou mayest go in | תָּבֹ֨א | bôʾ | boh |
| unto | אֶל | ʾēl | ale |
| the land | הָאָ֜רֶץ | ʾereṣ | eh-RETS |
| which | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
| the Lord | יְהוָ֥ה | yĕhōwâ | yeh-hoh-VA |
| thy God | אֱלֹהֶ֣יךָ׀ | ʾĕlōhîm | ay-loh-HEEM |
| giveth | נֹתֵ֣ן | nātan | na-TAHN |
| לְךָ֗ | |||
| thee, a land | אֶ֣רֶץ | ʾereṣ | eh-RETS |
| that floweth | זָבַ֤ת | zûb | zoov |
| with milk | חָלָב֙ | ḥālāb | ha-LAHV |
| and honey; | וּדְבַ֔שׁ | dĕbaš | deh-VAHSH |
| as | כַּֽאֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER |
| hath promised thee. | דִּבֶּ֛ר | dābar | da-VAHR |
| the Lord | יְהוָ֥ה | yĕhōwâ | yeh-hoh-VA |
| God | אֱלֹהֵֽי | ʾĕlōhîm | ay-loh-HEEM |
| of thy fathers | אֲבֹתֶ֖יךָ | ʾāb | av |
| לָֽךְ׃ |