Esther 2:14 in Oriya

Esther 2:14
ରାଜାଙ୍କର ନଫୁସକ ଶାଶ୍ଗସର ତତ୍ତ୍ବାବଧାନ ରେ ଜଣେ କନ୍ଯା ସନ୍ଧ୍ଯା ସମୟରେ ଦ୍ବିତୀୟ ହ ରମଙ୍କେ ନିକଟକୁ ୟିବ ଓ ସକାଳ ରେ ଫରେି ଆସିବ। ଶାଶ୍ଗସ ରାଜାଙ୍କର ତତ୍ତ୍ବାବଧାରକ ଥିଲା।

Esther 2:14 in Other Translations

King James Version (KJV)
In the evening she went, and on the morrow she returned into the second house of the women, to the custody of Shaashgaz, the king's chamberlain, which kept the concubines: she came in unto the king no more, except the king delighted in her, and that she were called by name.

American Standard Version (ASV)
In the evening she went, and on the morrow she returned into the second house of the women, to the custody of Shaashgaz, the king's chamberlain, who kept the concubines: she came in unto the king no more, except the king delighted in her, and she were called by name.

Bible in Basic English (BBE)
In the evening she went, and on the day after she came back to the second house of the women, into the keeping of Shaashgaz, one of the king's unsexed servants who had the care of the king's wives: only if the king had delight in her and sent for her by name did she go in to him again.

Darby English Bible (DBY)
In the evening she went, and on the morrow she returned into the second house of the women, unto the custody of Shaashgaz, the king's chamberlain, keeper of the concubines. She came in to the king no more, unless the king delighted in her, and she were called by name.

Webster's Bible (WBT)
In the evening she went, and on the morrow she returned into the second house of the women, to the custody of Shaashgaz, the king's chamberlain, who kept the concubines: she came in to the king no more, except that the king delighted in her, and she was called by name.

World English Bible (WEB)
In the evening she went, and on the next day she returned into the second house of the women, to the custody of Shaashgaz, the king's chamberlain, who kept the concubines: she came in to the king no more, except the king delighted in her, and she were called by name.

Young's Literal Translation (YLT)
in the evening she hath gone in, and in the morning she hath turned back unto the second house of the women, unto the hand of Shaashgaz eunuch of the king, keeper of the concubines; she cometh not in any more unto the king except the king hath delighted in her, and she hath been called by name.

In the evening בָּעֶ֣רֶב׀ ʿereb eh-REV
she הִ֣יא hûʾ hoo
went, בָאָ֗ה bôʾ boh
and on the morrow וּ֠בַבֹּקֶר bōqer boh-KER
she הִ֣יא hûʾ hoo
returned שָׁבָ֞ה šûb shoov
into אֶל ʾēl ale
house בֵּ֤ית bayit ba-YEET
of the women, הַנָּשִׁים֙ ʾiššâ ee-SHA
the second שֵׁנִ֔י šēnî shay-NEE
to אֶל ʾēl ale
the custody יַ֧ד yād yahd
of Shaashgaz, שַֽׁעֲשְׁגַ֛ז šaʿašgaz sha-ash-ɡAHZ
chamberlain, סְרִ֥יס sārîs sa-REES
the king's הַמֶּ֖לֶךְ melek meh-LEK
which kept שֹׁמֵ֣ר šāmar sha-MAHR
the concubines: הַפִּֽילַגְשִׁ֑ים pîlegeš pee-leh-ɡESH
no לֹֽא lōʾ loh
she came in תָב֥וֹא bôʾ boh
more, עוֹד֙ ʿôd ode
unto אֶל ʾēl ale
the king הַמֶּ֔לֶךְ melek meh-LEK
except כִּ֣י kee
אִם ʾim eem
delighted חָפֵ֥ץ ḥāpēṣ ha-FAYTS
בָּ֛הּ
the king הַמֶּ֖לֶךְ melek meh-LEK
in her, and that she were called וְנִקְרְאָ֥ה qārāʾ ka-RA
by name. בְשֵֽׁם׃ šēm shame



Read Full Chapter : Esther 2

Oriya Bible