Mark 2:23 in Nepali

Mark 2:23
विश्रामको दिनमा, येशू आफ्ना चेलाहरूसंगै अन्नका खेतहरू भएर जाँदै हुनुहुन्थ्यो, चेलाहरूले हिंडदै गर्दा अन्नका बालाहरू टिप्न लागे।

Mark 2:23 in Other Translations

King James Version (KJV)
And it came to pass, that he went through the corn fields on the sabbath day; and his disciples began, as they went, to pluck the ears of corn.

American Standard Version (ASV)
And it came to pass, that he was going on the sabbath day through the grainfields; and his disciples began, as they went, to pluck the ears.

Bible in Basic English (BBE)
And it came about that on the Sabbath day he was going through the grain-fields; and while they were walking, his disciples took the heads of grain.

Darby English Bible (DBY)
And it came to pass that he went on the sabbath through the cornfields; and his disciples began to walk on, plucking the ears.

World English Bible (WEB)
It happened that he was going on the Sabbath day through the grain fields, and his disciples began, as they went, to pluck the ears of grain.

Young's Literal Translation (YLT)
And it came to pass -- he is going along on the sabbaths through the corn-fields -- and his disciples began to make a way, plucking the ears,

And Καὶ kai kay
it came to pass, ἐγένετο ginomai GEE-noh-may
that went παραπορεύεσθαι paraporeuomai pa-ra-poh-RAVE-oh-may
he αὐτὸν autos af-TOSE
on ἐν en ane
the τοῖς ho oh
sabbath day; σάββασιν sabbaton SAHV-va-tone
through διὰ dia thee-AH
the τῶν ho oh
corn fields σπορίμων sporimos SPOH-ree-mose
and καὶ kai kay
began, ἤρξαντο archomai AR-hoh-may
οἱ ho oh
disciples μαθηταὶ mathētēs ma-thay-TASE
his αὐτοῦ autos af-TOSE
as they went, ὁδὸν hodos oh-THOSE
ποιεῖν poieō poo-A-oh
to pluck τίλλοντες tillō TEEL-loh
the τοὺς ho oh
ears of corn. στάχυας stachys STA-hyoos



Read Full Chapter : Mark 2

Nepali Bible