Job 9:21 in Nepali

Job 9:21
म निर्दोष छु। तर म जान्दिन के सोच्ने। म आफ्नै जीवनलाई घृणा गर्छु।

Job 9:21 in Other Translations

King James Version (KJV)
Though I were perfect, yet would I not know my soul: I would despise my life.

American Standard Version (ASV)
I am perfect; I regard not myself; I despise my life.

Bible in Basic English (BBE)
I have done no wrong; I give no thought to what becomes of me; I have no desire for life.

Darby English Bible (DBY)
Were I perfect, [yet] would I not know my soul: I would despise my life.

Webster's Bible (WBT)
Though I were perfect, yet would I not know my soul: I would despise my life.

World English Bible (WEB)
I am blameless. I don't regard myself. I despise my life.

Young's Literal Translation (YLT)
Perfect I am! -- I know not my soul, I despise my life.

perfect, תָּֽם tām tahm
I אָ֭נִי ʾănî uh-NEE
would I not לֹֽא lōʾ loh
know אֵדַ֥ע yādaʿ ya-DA
my soul: נַפְשִׁ֗י nepeš neh-FESH
I would despise אֶמְאַ֥ס māʾas ma-AS
my life. חַיָּֽי׃ ḥay hai



Read Full Chapter : Job 9

Nepali Bible