Isaiah 5:6 in Nepali

Isaiah 5:6
म मेरो दाखबारीलाई रित्तो मैदान पारिदिनेछु। कसैले पनि बिरूवाहरूको ख्याल गर्ने छैन। कसैले पनि खेतमा काम गर्ने छैन्। त्यहाँ बेकामको झार-काँढाहरू मात्र उम्रनेछन्। म बादललाई पृथ्वीमा पानी नपार भनेर आज्ञा दिनेछु।”

Isaiah 5:6 in Other Translations

King James Version (KJV)
And I will lay it waste: it shall not be pruned, nor digged; but there shall come up briers and thorns: I will also command the clouds that they rain no rain upon it.

American Standard Version (ASV)
and I will lay it waste; it shall not be pruned nor hoed; but there shall come up briers and thorns: I will also command the clouds that they rain no rain upon it.

Bible in Basic English (BBE)
And I will make it waste; its branches will not be touched with the knife, or the earth worked with the spade; but blackberries and thorns will come up in it: and I will give orders to the clouds not to send rain on it.

Darby English Bible (DBY)
and I will make it a waste -- it shall not be pruned nor cultivated, but there shall come up briars and thorns; and I will command the clouds that they rain no rain upon it.

World English Bible (WEB)
I will lay it a wasteland. It won't be pruned nor hoed, But it will grow briers and thorns. I will also command the clouds that they rain no rain on it."

Young's Literal Translation (YLT)
And I make it a waste, It is not pruned, nor arranged, And gone up have brier and thorn, And on the thick clouds I lay a charge, From raining upon it rain.

And I will lay וַאֲשִׁיתֵ֣הוּ šît sheet
it waste: בָתָ֗ה bātâ ba-TA
it shall not לֹ֤א lōʾ loh
be pruned, יִזָּמֵר֙ zāmar za-MAHR
nor וְלֹ֣א lōʾ loh
digged; יֵעָדֵ֔ר ʿădar uh-DAHR
but there shall come up וְעָלָ֥ה ʿālâ ah-LA
briers שָׁמִ֖יר šāmîr sha-MEER
and thorns: וָשָׁ֑יִת šayit sha-YEET
וְעַ֤ל ʿal al
the clouds הֶעָבִים֙ ʿāb av
I will also command אֲצַוֶּ֔ה ṣāwâ tsa-VA
that they rain מֵהַמְטִ֥יר māṭar ma-TAHR
upon it. עָלָ֖יו ʿal al
no rain מָטָֽר׃ māṭar ma-TAHR



Read Full Chapter : Isaiah 5

Nepali Bible