Genesis 18:13 in Nepali
Genesis 18:13
तब परमप्रभुले अब्राहामलाई भन्नुभयो, “किन सारा हाँस्छिन् र भन्छिन् उमेरले गर्दा तिनी गर्भधारण गर्न असमर्थ भएकी छिन।
Genesis 18:13 in Other Translations
King James Version (KJV)
And the LORD said unto Abraham, Wherefore did Sarah laugh, saying, Shall I of a surety bear a child, which am old?
American Standard Version (ASV)
And Jehovah said unto Abraham, Wherefore did Sarah laugh, saying, Shall I of a surety bear a child, who am old?
Bible in Basic English (BBE)
And the Lord said, Why was Sarah laughing and saying, Is it possible for me, being old, to give birth to a child?
Darby English Bible (DBY)
And Jehovah said to Abraham, Why is this, that Sarah laughs, saying, Shall I indeed bear, when I am become old?
Webster's Bible (WBT)
And the LORD said to Abraham, Why did Sarah laugh, saying, Shall I certainly bear a child, who am old?
World English Bible (WEB)
Yahweh said to Abraham, "Why did Sarah laugh, saying, 'Will I really bear a child, yet I am old?'
Young's Literal Translation (YLT)
and Sarah laugheth in her heart, saying, `After I have waxed old I have had pleasure! -- my lord also `is' old!'
| said | וַיֹּ֥אמֶר | ʾāmar | ah-MAHR |
| And the Lord | יְהוָ֖ה | yĕhōwâ | yeh-hoh-VA |
| unto | אֶל | ʾēl | ale |
| Abraham, | אַבְרָהָ֑ם | ʾabrāhām | av-ra-HAHM |
| Wherefore | לָ֣מָּה | mâ | ma |
| זֶּה֩ | ze | zeh | |
| laugh, | צָֽחֲקָ֨ה | ṣāḥaq | tsa-HAHK |
| did Sarah | שָׂרָ֜ה | śārâ | sa-RA |
| saying, | לֵאמֹ֗ר | ʾāmar | ah-MAHR |
| הַאַ֥ף | ʾap | af | |
| Shall I of a surety | אֻמְנָ֛ם | ʾumnām | oom-NAHM |
| bear a child, | אֵלֵ֖ד | yālad | ya-LAHD |
| which | וַֽאֲנִ֥י | ʾănî | uh-NEE |
| am old? | זָקַֽנְתִּי׃ | zāqēn | za-KANE |
Read Full Chapter : Genesis 18
Nepali Bible