Nepali Bible

2 Samuel 4:12 in Nepali

2 Samuel 4:12
यसकारण दाऊदले उसको सैनिकहरूलाई रिकाब र बन्नाहलाई मार्ने आदेश दिए। सैनिकहरूले रिकाबको र शरीरलाई बन्नाहका हात खुट्टाहरू काटेर हेब्रोनको पोखरीको छेउमा झुण्ड्याए। तब तिनीहरूले ईश्बोशेतको टाउकोलाई अबनेरको चिहान भित्र हेब्रोनमा गाडे।

2 Samuel 4:12 in Other Translations

King James Version (KJV)
And David commanded his young men, and they slew them, and cut off their hands and their feet, and hanged them up over the pool in Hebron. But they took the head of Ishbosheth, and buried it in the sepulchre of Abner in Hebron.

American Standard Version (ASV)
And David commanded his young men, and they slew them, and cut off their hands and their feet, and hanged them up beside the pool in Hebron. But they took the head of Ish-bosheth, and buried it in the grave of Abner in Hebron.

Bible in Basic English (BBE)
And David gave orders to his young men and they put them to death, cutting off their hands and their feet and hanging them up by the side of the pool in Hebron. But they took the head of Ish-bosheth and put it in its last resting-place with Abner's body in Hebron.

Darby English Bible (DBY)
And David commanded his young men, and they slew them, and cut off their hands and their feet, and hanged [them] up over the pool in Hebron. But they took the head of Ishbosheth, and buried it in the sepulchre of Abner in Hebron.

Webster's Bible (WBT)
And David commanded his young men, and they slew them, and cut off their hands and their feet, and hanged them over the pool in Hebron. But they took the head of Ish-bosheth, and buried it in the sepulcher of Abner in Hebron.

World English Bible (WEB)
David commanded his young men, and they killed them, and cut off their hands and their feet, and hanged them up beside the pool in Hebron. But they took the head of Ish-bosheth, and buried it in the grave of Abner in Hebron.

Young's Literal Translation (YLT)
And David commandeth the young men, and they slay them, and cut off their hands and their feet, and hang `them' over the pool in Hebron, and the head of Ish-Bosheth they have taken, and bury `it' in the burying-place of Abner in Hebron.

commanded וַיְצַו֩ ṣāwâ tsa-VA
And David דָּוִ֨ד dāwid da-VEED
אֶת ʾēt ate
his young men, הַנְּעָרִ֜ים naʿar na-AR
and they slew וַיַּֽהַרְג֗וּם hārag ha-RAHɡ
them, and cut off וַֽיְקַצְּצ֤וּ qāṣaṣ ka-TSAHTS
אֶת ʾēt ate
their hands יְדֵיהֶם֙ yād yahd
וְאֶת ʾēt ate
and their feet, רַגְלֵיהֶ֔ם regel reh-ɡEL
and hanged up וַיִּתְל֥וּ tālâ ta-LA
over עַל ʿal al
the pool הַבְּרֵכָ֖ה bĕrēkâ beh-ray-HA
in Hebron. בְּחֶבְר֑וֹן ḥebrôn hev-RONE
וְאֵ֨ת ʾēt ate
the head רֹ֤אשׁ rōš rohsh
אִֽישׁ
of Ish-bosheth, בֹּ֙שֶׁת֙ ʾîš bōšet eesh boh-SHET
But they took לָקָ֔חוּ lāqaḥ la-KAHK
and buried וַיִּקְבְּר֥וּ qābar ka-VAHR
in the sepulchre בְקֶֽבֶר qeber keh-VER
of Abner אַבְנֵ֖ר ʾabnēr av-NARE
in Hebron. בְּחֶבְרֽוֹן׃ ḥebrôn hev-RONE