Nepali Bible
2 Samuel 4:12 in Nepali
2 Samuel 4:12
यसकारण दाऊदले उसको सैनिकहरूलाई रिकाब र बन्नाहलाई मार्ने आदेश दिए। सैनिकहरूले रिकाबको र शरीरलाई बन्नाहका हात खुट्टाहरू काटेर हेब्रोनको पोखरीको छेउमा झुण्ड्याए। तब तिनीहरूले ईश्बोशेतको टाउकोलाई अबनेरको चिहान भित्र हेब्रोनमा गाडे।
2 Samuel 4:12 in Other Translations
King James Version (KJV)
And David commanded his young men, and they slew them, and cut off their hands and their feet, and hanged them up over the pool in Hebron. But they took the head of Ishbosheth, and buried it in the sepulchre of Abner in Hebron.
American Standard Version (ASV)
And David commanded his young men, and they slew them, and cut off their hands and their feet, and hanged them up beside the pool in Hebron. But they took the head of Ish-bosheth, and buried it in the grave of Abner in Hebron.
Bible in Basic English (BBE)
And David gave orders to his young men and they put them to death, cutting off their hands and their feet and hanging them up by the side of the pool in Hebron. But they took the head of Ish-bosheth and put it in its last resting-place with Abner's body in Hebron.
Darby English Bible (DBY)
And David commanded his young men, and they slew them, and cut off their hands and their feet, and hanged [them] up over the pool in Hebron. But they took the head of Ishbosheth, and buried it in the sepulchre of Abner in Hebron.
Webster's Bible (WBT)
And David commanded his young men, and they slew them, and cut off their hands and their feet, and hanged them over the pool in Hebron. But they took the head of Ish-bosheth, and buried it in the sepulcher of Abner in Hebron.
World English Bible (WEB)
David commanded his young men, and they killed them, and cut off their hands and their feet, and hanged them up beside the pool in Hebron. But they took the head of Ish-bosheth, and buried it in the grave of Abner in Hebron.
Young's Literal Translation (YLT)
And David commandeth the young men, and they slay them, and cut off their hands and their feet, and hang `them' over the pool in Hebron, and the head of Ish-Bosheth they have taken, and bury `it' in the burying-place of Abner in Hebron.
| commanded | וַיְצַו֩ | ṣāwâ | tsa-VA |
| And David | דָּוִ֨ד | dāwid | da-VEED |
| אֶת | ʾēt | ate | |
| his young men, | הַנְּעָרִ֜ים | naʿar | na-AR |
| and they slew | וַיַּֽהַרְג֗וּם | hārag | ha-RAHɡ |
| them, and cut off | וַֽיְקַצְּצ֤וּ | qāṣaṣ | ka-TSAHTS |
| אֶת | ʾēt | ate | |
| their hands | יְדֵיהֶם֙ | yād | yahd |
| וְאֶת | ʾēt | ate | |
| and their feet, | רַגְלֵיהֶ֔ם | regel | reh-ɡEL |
| and hanged up | וַיִּתְל֥וּ | tālâ | ta-LA |
| over | עַל | ʿal | al |
| the pool | הַבְּרֵכָ֖ה | bĕrēkâ | beh-ray-HA |
| in Hebron. | בְּחֶבְר֑וֹן | ḥebrôn | hev-RONE |
| וְאֵ֨ת | ʾēt | ate | |
| the head | רֹ֤אשׁ | rōš | rohsh |
| אִֽישׁ | |||
| of Ish-bosheth, | בֹּ֙שֶׁת֙ | ʾîš bōšet | eesh boh-SHET |
| But they took | לָקָ֔חוּ | lāqaḥ | la-KAHK |
| and buried | וַיִּקְבְּר֥וּ | qābar | ka-VAHR |
| in the sepulchre | בְקֶֽבֶר | qeber | keh-VER |
| of Abner | אַבְנֵ֖ר | ʾabnēr | av-NARE |
| in Hebron. | בְּחֶבְרֽוֹן׃ | ḥebrôn | hev-RONE |